О семантике показателей степени достоверности или эвиденциалов в эвенкийском языке По данным говоров Иркутской области ID: 816260
Download The PPT/PDF document "M. Егорова Институт Ли..." is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Slide1
M. ЕгороваИнститут Лингвистики РГГУО семантике показателей ‘степени достоверности’ , или эвиденциалов, в эвенкийском языке
По данным говоров Иркутской области
16. 10. 2019
Slide2Международная конференция «Документирование языков и диалектов коренных малочисленных народов России»
16. 10. 2019
Slide3Evenki languageOne of the minor languages of Russia
Slide4[Nedjalkov 1997]Evenki (Evedy turen, lit. ‘the Evenki language’; or Iledy turen, ‘human language’) is one of eight Tungusic languages spoken in Siberia and the Far East of Asiatic Russia.
Evenki is spoken in almost all parts of Siberia: from the Ob
and Enisei
regions in the west to the shores of the Okhotsk Sea and the island of Sakhalin in the east, and from the regions in the vicinity of the Arctic Ocean in the north to the Amur river in the south.
Several
thousand Evenkis
live in northern China.
Slide5Altaic LanguagesThe Tower of Babel Project http://starling.rinet.ru/
Slide6Manchu-Tungus languagesthe map provided by Dr. phil. İhsan Yılmaz Bayraktarlı via https://en.wikipedia.org/wiki/Tungusic_languages
Slide7Evenki dialectsThere are three main language variants or sets of dialects which are further subdivided into approximately fifty dialects.[Nedjalkov 1997]The Evenki language is characterized by vast dialectical variation: the three main dialect groups can be broken down into a total of 51 recognized distinct dialects. The Evenki language is divided into dialect groups according to the distribution of [s] and [h].
[
Bulatova
, Grenoble 1999]
The
map
of Evenki dialects ©
Yuri
Koryakov
http
://lingvarium.org/
Slide8Slide9[Plungian 2011]Evenki belongs to the languages of the Northern Siberia and Eurasia’s circumpolar zone.“As one can see, an intense typological study of these systems has started only during the past years. Unfortunately, it is accompanied by a similarly intense loss of these languages, which results in a destruction of grammatical systems and a complete or partial loss of the category of evidentiality with the younger generation of speakers”.
Slide10Evenki as an endangered languageSome data
Slide11Data from [Tsumagari et al. 2007]Table 20.1 shows an estimated number of Tungusic speakers, the total population of each ethnic group (an approximation based on the
census
of 1989 for the Russian Tungus and 1990 for the Chinese side), and a tentative evaluation for the category of language endangerment.
Slide12In 1991 Evenki was not yet viewed as an endangered language. [Kibrik 1991] doesn’t include it in the list of endangered languages of Russia. In [Kazakevich,
Kibrik
2005] Evenki is described as
unstable
.
Field data obtained during the last decade
within the framework of the project
Siberian Lang
reveals that Evenki is no more being passed to children as the first language.
Slide13Siberian Lang: Minority Languages of Siberia as our cultural heritagehttp://siberian-lang.srcc.msu.ru/
Slide14E. G.: data collected in the settlement of Yerbogachen in summer 2016
Language(s
) spoken in childhood (preschool age
), according
age cohorts
YerbogachenKatangsky District, Irkutsk
Oblast
Slide16Evidentiality in EvenkiAccording to Descriptive Grammars
Slide17Evidentials are used when the speaker infers that an action will probably occur; the suffix -rka- is most often found. A second suffix, -rgu:-, is used when the action is assessed as
likely to occur
with an additional shade of
habituality
.
[
Bulatova
,
Grenoble
1999
: 38
]
There
are three
suffixes (
-
nA
,
-rkA
and
–
rgu
) expressing the
degree of certainty
with which the speaker makes an assertion. Forms in
–nA
express probability of a situation which either takes place in the present or took place recently, forms in
-
rkA
express probability of a situation which
might have taken place in the past, forms in
–rgu
express
probability of a situation which
takes place habitually.
[
Nedjalkov
199
7 : 265]
Slide18Probabilistic mood [Наклонение вероятности]:Sā-nā-s
tar
ətirkən
-
mə
know-EV-2SG that
old.man-ACC
Вы, наверное, знаете этого старика.
‘You probably know that old man’.
Əsī
d’ā
-
l
-
li
dīl
ə̅
girku
-
d’a
-
nā
-
rə
-
,
now friend-PL-2SG.POSS taiga
.
LOC walk-IMPF-EV-PRES-3PL
sinə
gələktə
-
d’ə
-
n
ə̅
-
rə
-
you.ACC
look.for-IMPF-EV-PRES-3PL
Сейчас твои друзья, наверно, ходят по тайге, ищут, наверно, тебя.
‘Your friends must be wandering through the taiga searching for you’.
[
Константинова
1964]
Slide19Field ResearchExpedition to the Evenki of Irkutsk Oblast 2018http://circumpolar.iling-ran.ru/
Slide20Slide21Our purposes:to find out if the evidential markers are still used by Evenki speakers;and if so, to ascertain what meanings they can convey.Our informants:one male speaker of the Tokma
-
Upper
Lena
dialect (born in 1948; born in
Tokma
;
lives in
Tokma
);
two female speakers of the
Yerbogachen
dialect (born in 1930 and 1985, respectively; the first one was born
and raised
up in
Nakanno
, the second one was born
in
Teteya
and spent her early childhood there; both of them now live in
Yerbogachen
).
Our stimulus material
:
a questionnaire based on the classification of evidential meanings provided by [
Plungian
2001], [
Plungian
2011]
,
and examples from
[
Konstantinova
1964
].
Slide22Questionnaire: A. Presumptive & Inferential Meanings1. Кто-то идёт. / Кто-то тебя зовёт. Наверное, тебя ищут.
Someone
is coming
.
/
Someone is calling you.
They must be looking for you.
2.
Уже стемнело. Мать, должно быть, тебя ищет.
The night has fallen. Your mother must be looking for you.
3
.
Мясо, должно быть, сварилось.
The meat must have cooked.
4.
Мотора
нет на месте. Должно быть, украли
.
The motor isn’t in its place. Someone must have stolen it.
5
.
На
дереве кора объедена
.
/
Ветка хрустнула
.
Должно быть, лось прошёл.
The
bark of this tree is gnawed
. /
A twig crackle
d
.
A moose must have passed by.
6.
Весь
ягель съеден. Должно быть, тут была стоянка.
The
reindeer moss is eaten up. There must have been a camp.
7.
Весь
ягель съеден. Они, наверное, перекочевали.
The
reindeer moss is eaten up. They must have moved away.
Questionnaire: B. Hearsay & ‘Gut Feeling’8. Говорят, они откочевали.
The
rumour
is, they moved away
.
9. Иду
я по тайге. Чувствую, будто кто-то смотрит. Я понял(а), что это зверь.
While
going through the taiga I felt that someone was staring at me. I realized that it was a beast/ a game
.
*
*
Russian
zver’
can designate both ‘predatory beast’ and ‘game’. Our informants, however, strongly preferred the second meaning, so as not to make the whole sentence sound dangerous.
Slide24Questionnaire: C. Mirative Meanings10. Иду я по тайге. Вдруг вижу — лось /
медведь.
Я
очень
удивился / испугался.
While
going through the taiga I
suddenly
s
aw a moose / a bear. I was very
surprised / frightened.
1
1
.
Надо
же, как быстро вскипела вода
!
Look at that! They water’s boiled so soon!
Slide25Questionnaire: D. Assumption about future events 15. Кости ноют. Видно, будет дождь. It is going to rain, I guess.
I feel it in my bones
.
16. Тучи собираются. Видно, будет дождь.
It
is going to rain,
I guess.
Clouds are gathering.
Slide26[Kazakevich et al. 2019]
Slide27Results
Slide28Out of three suffixes, -nĀ, -rkA and –rgu, our speakers prefer –nĀ
.
They tend to use it for presumptive meaning (I-II), inferential meaning (IV-V) and ‘gut feeling’ (III).
I.
Tokma
-Upper Lena
dialect
&
Yerbogachen
dialect
Ullə
ir
-
n
ə̅
-
n.
meat cook-EV-3SG
The meat must have cooked
.
II
.
Tokma
-Upper Lena
dialect &
Yerbogachen
dialect
Motor
d’av
-
dū
āčin.
D’oromo
-
nō
-
r
o
.
motor
boat-DAT
absent
steal-EV-3Pl
The motor
isn’t in
the boat.
Someone must have stolen it.
III.
Tokma
-Upper Lena dialect
Bi a
gī
-
lī
ŋ
ə
n
ə
-
d’ə
-
-
m
.
I taiga-PROL walk-IMPF-PRES-1SG
M
ə
d
ə
-
d’ə
-
-
m
ēkun
min
ə
i
čə
t-t
’ə
-r
ə
-n
.
feel
-
IMPF-PRES-1SG someone
me.ACC
look-IMPF-PRES-3SG
Bi
tili
-
-
m
b
ə
j
ū
n bi-
n
ə̅
-
n
.
I understand-PRES-1SG moose be-EV-3SG
While going through the taiga I felt that someone was staring at me. I realized that it was
a moose.
Slide29IV. Yerbogachen dialect Gara kapurga
-
r
a-
n.
Bəj
ū
n
əmə-
n
ə̅
-
n
.
twig crackle-AOR-3 SG moose go-EV-3SG
A
twig crackle
d
. A moose
must
be passing
by.
V.
Yerbogachen
dialect
M
ō
-d
ū
ə
r
ə
kt
ə
d
’ə
p
ə
-
p
-č
ə
.
B
ə
jūn
ŋ
ə
n
ə
-
n
ə̅
-
n
.
tree-DAT bark eat-PASS-P.ANT
Moose go-EV-3SG
The bark of
the tree
is
gnawed. A
moose must have passed by.
Suffix
-
rkA
‘evidentiality in
the
past’ was met only once (VI).
VI.
Tokma
-Upper Lena
dialect
Lalbuka
-l
upkat
d
’ə
p
ə
-v-
čə
-l
.
reindeer.moss
-PL all eat-PASS-P.ANT-PL
Ed
ū
il
ə
-l
ur
ī
n
čə
-
rk
ə
-
l
.
DEM-DAT man-PL live.in.a.camp-EV.PAST-3PL
The reindeer moss is eaten up. There must have been a camp.
Epistemic valueVII a. Yerbogachen dialect Mō-dū ə
r
ə
kt
ə
d
’ə
p
ə
-
p
-č
ə
.
B
ə
jūn
ŋ
ə
n
ə
-
n
ə̅
-
n
.
tree-DAT
bark eat-PASS-P.ANT
moose
go-EV-3SG
The bark of the tree is gnawed. A moose must have passed by.
VII b.
Tokma
-Upper Lena dialect
Mari-l d
’ə
p
ə
-
v-
čə
-l
.
M
ō
t
ī
ŋ
ə
n
ə
-
čə
-
n
.
birch.tree
-PL
eat-pass-PART-PL
moose go-PAST-3SG
The bark of the tree is gnawed. A moose
passed
by
.
For VII b:
Informant
: «
The birch trees are
gnawed
.
A moose passed here
».
Linguist
: «
You mean, probably
?»
—
Informant
: «
No, not probably
.
For sure
».
Slide31VII a and VII b above constitute a ‘minimal pare’ which shows a contrast between high and low degree of probability,compare also VIII a and VIII b:
VIII
a.
Tokma
-Upper Lena dialect
Bi a
gī
-
lī
ŋ
ə
n
ə
-
d’ə
-
-
m
.
I taiga-PROL walk-IMPF-PRES-1SG
M
ə
d
ə
-
d’ə
-
-
m
ēkun
feel
-
IMPF-PRES-1SG someone
min
ə
i
čə
t-t
’ə
-r
ə
-n
.
me.ACC
look-IMPF-PRES-3SG
Bi tili--m I understand-PRES-1SG bəjūn bi-nə̅-n.moose be-EV-3SG
VIII
b
.
Tokma
-Upper Lena dialect
Bi a
gī
-
lī
ŋ
ə
n
ə
-
d’ə
-
-
m.
I taiga-PROL
walk-IMPF-PRES-1SG
M
ə
d
ə
-
d’ə
-
-
m
ēkun
feel
-
IMPF-PRES-1SG
someone
min
ə
i
čə
t-t
’ə
-r
ə
-n
.
me.ACC
look-IMPF-PRES-3SG
Bi
tili
-
-
m
I understand-PRES-1SG
b
ə
j
ū
n
bi-
hi
-
n
.
moose
be-PRES-3SG
Epistemic valueInformant:I use binən
when I suppose that there must be a moose nearby, and
bihin
when I can see it with my own eyes.
Thus, “evidential” suffix –
nV
, in addition to expressing presumptive or inferential meaning, has a
shade of
epistemicity
.
Quotative
(IX) and
mirative
(X-XI) meanings, as well as
assumptions
about future
events (XII-XIII), are expressed by the indicative mood.
Slide33INFERENTIAL VALUE:ASSUMPTION, DOUBTБи так хинэ э̄чэ̄в ханӈӯктача̄в, гӯчал: «Наверное, нуӈан
Наташа
би
-
нэ̄
-
н
».
Perhaps
3SG Natasha
be-EV-3PL
Я про тебя это, спросила, сказали
:
«
Наверное, она – Наташа
».
А̄чир
би
-
нэ̄
-
рэ
,
ин
-
де
-
нэ̄
-
рэ
-вэл,
э
-
нэ̄
-
рэ
-вэл,
NEG.PL be-EV-3PL live-IMPF-EV-3PL-if NEG-EV-3PL-if
эчэв ха̄рэ.
Нет
ли
(их),
живут ли
,
нет ли
, я не знаю.
Slide34INFERENTIAL VALUE:CONCLUSIONБи ичэдем: оӈоктон багдамача, белый полоса, багдама. Я вижу: у него нос побелел, белая полоса.И
би
дёнэм:
это
тар
би
-
но̄
-
н
,
And I remember.1SG it that be-EV-3SG
Василий токтохичо̄н оӈоктовон абачӣ.
И
я вспомнил:
это, наверное,
тот
медведь
, нос которого рубил Василий.
ASSUMPTIONТоже нимӈака̄нли, э̄кунли. Нуӈартын г̄ниӈкӣтын: чипича̄ Киӈгит. Ну а миткит, наверное, биркэ хэгды самолёт или НЛО. Тоже сказка ли или что. Они говорили: птица Кингит. Ну а по-нашему, наверное, большой самолет или НЛО.
А нонон раньше гуниӈкӣтын: Киӈгит, чипича̄
будто бы
хэлэмэкэ̄кун.
А
раньше говорили:
Кингит
,
будто бы
железная птица.
Slide36ASSUMPTION ABOUT PAST EVENTSГӯндем: «Наверное, тар НЛО
би
-
ркэ
,
say.IMPF.1SG probably that UFO be-EV.PAST.3SG
авады-вал тарелка».
Говорю: «
Наверное,
это была какая-нибудь тарелка».
Нуӈан
гӯндерэн:
«Ну,
наверное
,
би
-
ркэ
.
3SG say.IMPF.AOR.3SG well
probably be-EV.PAST.3SG
Она
говорит: «Ну,
наверное
».
Slide37CONCLUSION ABOUT PAST EVENTSИчэм: ой, тэгэтчэрэн. Увидела: ой, сидит.Видно, амун-
дя
-
рка
.
apparently defecate-IMPF-EV.PAST.3SG
Видимо
, он испражняется.
Потому
что
эчэ хуктыллэ мунтыкӣ.
Потому
что не побежал к нам.
Slide38QuotativesIX a. Tokma-Upper Lena dialect Gūn
-
d’ə
-
rə
-
nuŋartin
nulg
ī-
hi
n-
čə
-
l.
say-IMPF-PRES-3PL they
move.away
-INCH-P.ANT-PL
People say, they moved away.
IX b.
Yerbogachen
dialect
Gūn
-d
’ə
-r
ə
-
nu
ŋ
artin
nulgī
-
čə
-tin
.
say-IMPF-PRES-3PL
they
move.away-PAST-3PL
People say, they moved away.
Slide39MirativesX. Yerbogachen dialect Kaŋkit huju
-
r
a-
n
mū
!
quickly boil-AOR-3SG water
They water’s boiled so soon!
XI.
Tokma
-Upper Lena
dialect
Agī
-
lī
əmə
-
d’ə
-
-
m.
i
čə
-
d’ə
-
-
m
—
mōtī
.
taiga-PROL
go-IMPF-PRES-1SG see-IMPF-PRES-1SG moose
While going through the taiga I [
suddenly
] s
aw a
moose.
Slide40Mirativity vs ImperfectivityИчэм: ой, тэгэтчэ-рэ-н.
see-1SG oh seat-AOR-3SG
Увидела
: ой, сидит.
Дявит аяннадям
,
ичихинем:
Лодкой переправляюсь, вижу
:
олдон
-
дӯ
э̄кун
бабай
мин
-
тыкӣ
эв
-
дя
-
рэ
-
н
.
bank-DAT what bear 1SG-ALL.PROL go.down-IMPF-AOR-3SG
у самого берега ко мне медведь спускается
.
Эвдярэн
минтыкӣ, минэ эпкӣ ичэрэ.
Спускается
ко мне, меня не увидел.
Slide41Mirativity vs ImperfectivityПотом ичэхинем: ӈинакин бираклӣ ӈэнэдеран. Откуда ӈинакин? Ичэӈнэм: хулакӣ!
Потом
вижу: собака вдоль реки
идёт
.IMPF
. Откуда
собака?
Вижу
.DUR
:
лисица
!
Ичэ
ӈнэ
м
ха̄дӯн телевизордӯ э̄курва, нӣнун алагӯвдечэл.
Вижу
.HAB
иногда
по телевизору кого-то, с кем учились.
Slide42Assumptions about future eventsXII. Tokma-Upper Lena dialect Giramna
-
l
-
vī
ənū
-
d’ə
-
rə
-
.
Udu
n-
d’
ā-n
.
bone-PL-1SG.POSS
ache-IMPF-PRES-3PL rain-FUT2-3SG
It is going to
rain.
I feel it in my bones.
XIII
.
Tokma
-Upper Lena dialect
Tukšə
-
l
əmə
-
d’ə
-
rə
-
.
Udu
n-
d’
a
ŋ
ā
-
n.
cloud-PL
come-IMPF-PRES-3PL
rain-FUT1-3SG
It is going to
rain. Clouds are gathering.
Slide43Anderson 1986
Slide44ConclusionsAccording to our data, speakers use ‘evidential’ markers to express presumptive and inferential values. –nĀ turned out to be the most frequently used ‘evidential’ suffix.
–
nĀ
has
a clear shade
of
epistemicity
.
These results stay in line with the description provided in
[Nedjalkov
1997
]
, but differ slightly from that
provided
in
[Bulatova, Grenoble 1999]
.
So, we can
conclude that Evenki provides an example of a so-called
modalized
evidential system
[Plungian 2001
]
,
[
Nicolova
2007]
Slide45AbbreviationsACC AccusativeANT AnteriorityAOR Aorist
DAT
Dative
DEM
Demonstrative
EV
Evidential
FUT1
Future 1, according
[Bulatova, Grenoble 1999]
FUT2
Future
2,
according
[Bulatova, Grenoble 1999]
IMPF
Imperfective
INCH
Inchoative
LOC
Locative
P
Participle
PASS
Passive
PAST
Past
PRES
Presence
POSS
Possessive
PROL
Prolative
Slide46References[Anderson 1986] — Anderson, Lloyd B.
Evidentials, Paths of Change, and Mental Maps: Typologically Regular
Asymmetries // Chafe, Wallace & Nichols, Johanna (
Eds
.). Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology. Norwood:
Ablex
, 1986.
[Kibrik 1991]
—
Кибрик
А
.
Е
. Проблема исчезающих языков в бывшем СССР // А.
Е.
Кибрик. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: Издательство Московского университета,
1991
.
[Kazakevich, Kibrik 2005]
—
Казакевич
О
.
А
.,
Кибрик
А
.
Е
. Малые языки на постсоветском пространстве
// А.
Е.
Кибрик (ред.). Малые языки и традиции: существование на грани. Вып. 1. М.: Новое издательство,
2005
.
[
Kazakevich
et al.
20
19
]
О
. А. Казакевич, Е. Л. Клячко, К. О.
Мищенкова
, М. А. Егорова (составители). Эвенкийские рассказы. Сборник рассказов эвенков Иркутской области 1927 — 2018 гг. Под ред. О. А. Казакевич. Иркутск: Издательский Дом «
Приус
» — Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН, 2019.[Konstantinova 1964] — Константинова О. А. Эвенкийский язык. Фонетика. Морфология. М.-Л.: «Наука», 1964.[Bulatova, Grenoble 1999] — Bulatova, Nadezhda & Grenoble, Lenore. Evenki. Languages of the world / Materials 141. München: LINCOM Europa, 1999.[Nedjalkov 1997] — Nedjalkov, Igor
.
Evenki
.
London
—
New York
:
Routledge
, 1997
.
[
Nicolova
2007] —
Ницолова
,
Руселина
.
Модализованная
эвиденциальная
система болгарского языка // В. С.
Храковский
(ред.). Эвиденциальность в языках Европы и Азии. Санкт-Петербург: Наука, 2007
[Plungian 2001]
—
Plungian
V
.
A
. The place of evidentiality within the universal grammatical space // Journal of Pragmatics. Vol. 33, № 3, 2001.
[Plungian 2011]
—
Plungian
,
Vladimir
A
. Types of verbal evidentiality marking: an overview //
Diewald
, Gabriele &
Smirnova
, Elena (
Eds
.). Linguistic realization of evidentiality in European
languages
. Berlin — New
York:
Mouton de
Gruyter
,
2010
.
[Tsumagari et al. 2007
] —
Tsumagari T
.,
Kurebito M
.,
Endo F
. Siberia: Tungusic and Palaeosiberian // Osahito Miyaoka, Osamu Sakiyama, Michael E. Krauss (eds.). The vanishing languages of the Pacific Rim. Oxford: Oxford University Press,
2007.