SESSIÓ INFORMATIVA Amb la collaboració de Barcelona 07032014 Olga Martín Sancho Abogada Consultora en Derecho Comunitario 1 ESTRUCTURA Y PRINCIPIOS GENERALES 11 P ID: 663680
Download Presentation The PPT/PDF document "PROYECTOS DE TRADUCCIÓN LITERARIA (201..." is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Slide1
PROYECTOS DE TRADUCCIÓN LITERARIA (2014-2020)
SESSIÓ INFORMATIVA
Amb
la col·laboració de
Barcelona, 07.03.2014
Olga
Martín
Sancho
Abogada
/Consultora en
Derecho
Comunitario
Slide2
1. ESTRUCTURA Y PRINCIPIOS GENERALES
1.1 P
rograma Europeo de apoyo
a los sectores
cultural y
creativo
1.2. Proyecto de traducción literaria. objetivos y prioridades /condiciones generales de participación.
AGENDASlide3
AGENDA
2.1 Criterios específicos de
admisibilidad 2.2 Criterios de concesión 2.3 Presupuesto
2.4 Plazos, presentación de solicitud y evaluación
2.5
El
proyecto en cifras y consejos prácticos2. ASPECTOS TÉCNICOS DEL PROYECTO DE TRADUCCIÓNSlide4
1. ESTRUCTURA Y PRINCIPIOS GENERALES
1.1.
Programa
Europeo de apoyo
a los
sectores
cultural y creativo:Europa CreativaSubprograma Cultura
Ayudas
para la
traducciónSlide5
1. ESTRUCTURA Y PRINCIPIOS GENERALES
1.2. Proyecto de traducción literaria
.
Principales objetivos:
Respaldar la diversidad cultural y lingüística
Promover la circulación transnacional de obras
Mejorar el acceso a estas obras y llegar a nuevos públicos
Prioridades:
Impulsar la circulación de la literatura europea
Promover la literatura europea,
Fomentar la traducción y la promoción Mejorar la imagen de los traductoresSlide6
1. ESTRUCTURA Y PRI
NCIPIOS GENERALES
1.2
C
ond
iciones
generales de
participaci
ón
Países admisibles
.
Criterios
de selección.
Capacidad financiera y operativaSlide7
2. ASPECTOS TÉCNICOS DEL PROYECTO DE
TRADUCCIÓN
2.1
Criterios
específicos
de admisibilidad
¿
Quién
puede
participar
?
¿ A
qué
tipo
de
proyectos
se
puede
optar para las subvenciones?
¿ En
qué
idiomas?
¿Qué tipo de obras?
¿
Qué
tipo
de
actividades
?Slide8
Ganadores del premio de
literatura de la UE
(10 puntos)
2. ASPECTOS TÉCNICOS DEL PROYECTO DE
TRADUCCIÓN
2.2 Criterios de concesión.
1. Pertinencia (40 puntos)
2. Calidad del contenido y las actividades
(25 puntos)
Promoción y comunicación del
paquete traducid (25 puntos)
www.euprizeliterature.eu/
Slide9
Presupuesto total Europa Creativa 2014-2020 :
1.
460 millones EUR
Presupuesto total Cultura 2014-2020:
454,8
millones EUR.
Importe Cultura 2014: 48 millones EURProyectos de traducción literaria 2014: 3,5 millones EUR
2.3 Presupuesto disponible
2. ASPECTOS TÉCNICOS DEL PROYECTO DE
TRADUCCIÓNSlide10
2.4 Plazos
2. ASPECTOS TÉCNICOS DEL PROYECTO DE
TRADUCCIÓNSlide11
2.4 Presen
tación de
solicitud
2. ASP
ECTOS TÉCNICOS DEL PROYECTO DE
TRADUCCIÓNRegistro en el Portal de Participantes de la Comisión Europea del área de Cultura.Envío de solicitud online.
Envío
paralelo del paquete de documentos necesarios
.Slide12
2. ASPECTOS TÉCNICOS DEL PROYECTO DE
TRADUCCIÓN.
2.4 Evaluación
I.
Evaluación
de
las condiciones generales, criterios específicos y formalidades
II.
Evaluación
de
los
c
riterios
de
concesión
III.
Decisión
de
adjudicaciónSlide13
2. EL PROYECTO EN CIFRAS...
2013
400 solicitudes de proyectos
recibidas /
22 de España
91 proyectos seleccionados / 8
de España493 libros seleccionados / 25 de EspañaSlide14
2. ASPECTOS TÉCNICOS DEL PROYECTO DE TRADUCCIÓN.
Usar
checklist
EUPL
Anticipación
Otros
...
Plazos
,
formularios
tipo
Slide15
Sessió InformativaPROYECTOS DE TRADUCCIÓN LITERARIASlide16
Sessió Informativa PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
LITERARIAMOLTES
GRÀCIES!Olga Martín SanchoAbogada/Consultora Derecho Comunitario
Email: omartinsancho@gmx.de
Amb
la col·laboració de