15 ἐ λύ σα μεν aumento raiz señal del terminación aoristo primero Aoristo Activo Indicativo Forma Verbal ID: 812628
Download The PPT/PDF document "Aoristo Activo Griego: Lección" is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Slide1
Aoristo Activo
Griego:
Lección
15
Slide2ἐ λύ
σα μεν
aumento raiz señal del terminación
aoristo primero
Slide3Aoristo Activo Indicativo
Forma Verbal
Traducción
1s
ἔ
λυ
σ
α
solt
é
2s
ἔ
λυ
σ
α
ς
soltaste
3s
ἔ
λυ
σε
(
ν
)
soltó
1p
ἐ
λύ
σ
α
μεν
soltamos
2p
ἐ
λύ
σ
α
τε
(
uds.) soltaron
3p
ἔ
λυ
σ
α
ν
soltaron
Slide4Tema
en
consonante + σ
Consonante final del tema
cambia a
Labiales
π
β
φ
ψ
Palatales
κ
γ
χξLingualesτδζθσ
Slide5τ
δ
ζ θ
σ+=
Linguales
σ
Slide6λ
μ ν
ρ
σ+=
λ
μ
ν
ρ
verbos l
íquido-nasales
Slide7Jn
. 4:41 καὶ πολλῷ πλείους
ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
Slide8Jn
. 4:41 καὶ πολλῷ πλείους
ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
AAI3P
Slide9Jn
. 4:41 καὶ πολλῷ πλείους
ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
AAI3P
“y muchos más creyeron por causa de la palabra de él”
Slide10Mat. 27:
42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν
.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἔσωσεν
δύναται
σῶσαι
καταβάτω
πιστεύσομεν
Slide11Mat. 27:
42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν
.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἔσωσεν
AAI3Sσῴζωsalvóδύναται
σῶσαι
καταβάτω
πιστεύσομεν
Slide12Mat. 27:
42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν
.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἔσωσεν
AAI3Sσῴζωsalvóδύναται
P
M
/
D
I
3
S
δύναμαι
puede
σῶσαι
καταβάτω
πιστεύσομεν
Slide13Mat. 27:
42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν
.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἔσωσεν
AAI3Sσῴζωsalvóδύναται
P
M
/
D
I
3
S
δύναμαι
puede
σῶσαι
A
A
N
σῴζω
salvar
καταβάτω
πιστεύσομεν
Slide14Mat. 27:
42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν
.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἔσωσεν
AAI3Sσῴζωsalvóδύναται
P
M
/
D
I
3
S
δύναμαι
puede
σῶσαι
A
A
N
σῴζω
salvar
καταβάτω
A2
A
M
3
S
καταβαίνω
baje
πιστεύσομεν
Slide15Mat. 27:
42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν
.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἔσωσεν
AAI3Sσῴζωsalvóδύναται
P
M
/
D
I
3
S
δύναμαι
puede
σῶσαι
A
A
N
σῴζω
salvar
καταβάτω
A2
A
M
3
S
καταβαίνω
baje
πιστεύσομεν
F
A
I
1
P
πιστεύω
creeremos
Slide16Mat. 27:
42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν
.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἔσωσεν
AAI3Sσῴζωsalvóδύναται
P
M
/
D
I
3
S
δύναμαι
puede
σῶσαι
A
A
N
σῴζω
salvar
καταβάτω
A2
A
M
3
S
καταβαίνω
baje
πιστεύσομεν
F
A
I
1
P
πιστεύω
creeremos
a otros
salvó
, a sí mismo no puede salvar. Es rey de Israel, baje ahora de la cruz y creeremos en él.
Slide17Aoristo Activo Subjuntivo
Forma Verbal
Traducción
1s
λύ
σω
suelte
2s
λύ
σῃς
sueltes
3sλύ σῃsuelte1pλύ σωμενsoltemos2pλύ σητε(uds.) suelten3pλύ
σωσι
(
ν
)
suelten
Slide18Lc. 22:67 λέγοντες· εἰ
σὺ εἶ ὁ
χριστός, εἰπὸν
ἡμῖν. εἶπεν
δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε·
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducciónεἶπεν πιστεύσητε
Slide19Lc. 22:67 λέγοντες· εἰ
σὺ εἶ ὁ
χριστός, εἰπὸν
ἡμῖν. εἶπεν
δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε·
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducciónεἶπεν A2AI3Sλέγω
dijo
π
ιστεύσητε
Slide20Lc. 22:67 λέγοντες· εἰ
σὺ εἶ ὁ
χριστός, εἰπὸν
ἡμῖν. εἶπεν
δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε·
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducciónεἶπεν A2AI3Sλέγω
dijo
π
ιστεύσητε
A
A
S
2
P
πιστεύω
crean
Slide21Lc. 22:67 λέγοντες· εἰ
σὺ εἶ ὁ
χριστός, εἰπὸν
ἡμῖν. εἶπεν
δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε·
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducciónεἶπεν A2AI3Sλέγω
dijo
π
ιστεύσητε
A
A
S
2
P
πιστεύω
crean
diciendo: “si tu eres el Cristo, dinos”. Pero les dijo; “si les dijera, jamás
creerían
”.
Slide22Aoristo Activo Imperativo
Forma Verbal
Traducción
2s
λύ
σον
suelta
3s
λυ
σάτω
suelte
2pλύ σατε(uds.) suelten3pλυ σάτωσανsuelten
Slide23Mat. 13:
18 Ὑμεῖς οὖν
ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
Slide24Mat. 13:
18 Ὑμεῖς οὖν
ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
AAM2P
Slide25Mat. 13:
18 Ὑμεῖς οὖν
ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
Ustedes pues
oigan la parábola del sembrador. AAM2P
Slide26Mat. 13:
18 Ὑμεῖς οὖν
ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
Ustedes pues
oigan la parábola del sembrador. AAM2PHch. 16:31 οἱ δὲ εἶπαν, Πίστευσον ἐπὶ
τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός
σου
.
Slide27Mat. 13:
18 Ὑμεῖς οὖν
ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
Ustedes pues
oigan la parábola del sembrador. AAM2PHch. 16:31 οἱ δὲ εἶπαν, Πίστευσον ἐπὶ
τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός
σου
.
AAM2S
Slide28Mat. 13:
18 Ὑμεῖς οὖν
ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
Ustedes pues
oigan la parábola del sembrador. AAM2PHch. 16:31 οἱ δὲ εἶπαν, Πίστευσον ἐπὶ
τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός
σου
.
Pero ellos dijeron:
cree
en
el Señor Jesús y serás salvo tú y tu casa.
AAM2S
Slide29ἀκού
σ
α
ι
= oírπιστεύσαι = creer
Aoristo de Infinitivo
Voz
Forma Verbal
Traducción
Activa
λύ
σαι
soltar
Slide30Mateo 13:17
ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν
, καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἐπεθύμησαν
ἰδεῖν
εἶδαν
ἀκοῦσαι
ἤκουσαν
A A I 3 P
evpiqume,w
desearon
A2 A N
o`ra,w
ver
A2 A I 3 P
o`ra,w
vieron
A A N
avkou,w
oir
A A I 3 P
avkou,w
oyeron
Porque de verdad les digo: Muchos profetas y justos desearon ver lo que ustedes ven y no vieron, y oir lo que ustedes oyen y no oyeron.
Slide31Mark 3:4
καὶ λέγει αὐτοῖς
, Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθὸν ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι,
ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι;
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ποιῆσαικακοποιῆσαι
σῶσαι
ἀποκτεῖναι
A A N
poie,w
hacer
A A N
kakopoie
,w
hacer mal
A A N
sw
|,zw
salvar
A A N
avpoktei
,nw
matar
y les
dice
, ¿Es lícito en el sábado
hacer
bueno o
hacer malo
,
salvar vida o matar?
Slide32181.
ποιέω: hacer (568)182. λαλέω
: hablar, decir (296)183. καλέω: llamar (148)184.
ἀγαπάω: amar (143)185. ζάω: vivir (140)
186. ζητέω: buscar (117)187. παρακαλέω: invocar, exhortar (109)Vocabulario 15:
Slide33188.
γεννάω: dar a luz, engendrar (97)189. περιπατέω
: andar, caminar (95)190. ἀκολουθέω: seguir (90)191.
πληρόω: llenar, cumplir (86)192. μαρτυρέω: dar testimonio, testificar (76)
193. αἰτέω: pedir (73)194. τηρέω: observar, guardar (70)Vocabulario 15:
Slide34Número de palabras en el Nuevo Testamento:
138,162
Veces que aparecen las palabras aprendidas hasta la fecha:
Porcentaje de las palabras del Nuevo Testamento:
Slide35Número de palabras en el Nuevo Testamento:
138,162
Veces que aparecen las palabras aprendidas hasta la fecha:
92,184
Porcentaje de las palabras del Nuevo Testamento:
Slide36Número de palabras en el Nuevo Testamento:
138,162
Veces que aparecen las palabras aprendidas hasta la fecha:
92,184
Porcentaje de las palabras del Nuevo Testamento:
67%
Slide37Aoristo Activo
Griego:
Lección
15
Slide38Ejemplos
adicionales
Slide39Mateo 9:13
Ἔλεος
(misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio
)· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
θέλωἦλθον
καλέσαι
ἁμαρτωλούς
Slide40Mateo 9:13
Ἔλεος
(misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio
)· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
θέλωPAI1Sθέλωdeseo
ἦλθον
καλέσαι
ἁμαρτωλούς
Slide41Mateo 9:13
Ἔλεος
(misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio
)· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
θέλωPAI1Sθέλωdeseo
ἦλθον
A2
A
I
1
S
ἔρχομαι
vine
καλέσαι
ἁμαρτωλούς
Slide42Mateo 9:13
Ἔλεος
(misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio
)· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
θέλωPAI1Sθέλωdeseo
ἦλθον
A2
A
I
1
S
ἔρχομαι
vine
καλέσαι
A
A
N
καλ
έω
llamar
ἁμαρτωλούς
Slide43Mateo 9:13
Ἔλεος
(misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio
)· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
θέλωPAI1Sθέλωdeseo
ἦλθον
A2
A
I
1
S
ἔρχομαι
vine
καλέσαι
A
A
N
καλ
έω
llamar
ἁμαρτωλούς
P
M
A
ἁμαρτωλός
pecadores
Slide44Mateo 9:13
Ἔλεος
(misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio
)· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
θέλωPAI1Sθέλωdeseo
ἦλθον
A2
A
I
1
S
ἔρχομαι
vine
καλέσαι
A
A
N
καλ
έω
llamar
ἁμαρτωλούς
P
M
A
ἁμαρτωλός
pecadores
Misericordia deseo y no sacrificio; porque no vine para llamar a los justos sino a los pecadores.
Slide45Mark 5:20
καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει
(Decápolis) ὅσα (cuán grandes cosas) ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς,
καὶ πάντες ἐθαύμαζον.
TiempoVoz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἀπῆλθεν
ἤρξατο
κηρύσσειν
ἐποίησεν
ἐθαύμαζον
A2 A I 3 S
avpe
,rcomai
se fue
A M I 3 S
a;rcw
empezó
P A N
k
hru
,ssw
proclamar
A A I 3 S
poie,w
hizo
I A I 3 P
qauma
,zw
se maravillabanY se fue y empezó a proclamar en el Decápolis cuan grandes cosas Jesús hizo (o había hecho) por él, y todos se maravillaban.
Slide461
Jn 3:11-12 11
Ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία (mensaje) ἣν ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς
(principio), ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους,
TiempoVoz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἐστὶν
ἠκούσατε
ἀγαπῶμεν
P A I 3 S
eivmi
,
es
A A I 2 P
avkou,w
oyeron
P A S 1 P
avgapa,w
amemos
Porque este es el mensaje que ustedes oyeron (o han oído) del principio: que nos amemos unos a otros.
Slide4712
οὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· καὶ χάριν
τίνος (por qué
razón) ἔσφαξεν αὐτόν; ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
ἦνἔσφαξεν
I A I 3 S
eivmi
era
A A I 3 S
sfa,zw
mató
No como Caín era del malo y mató a su hermano
; y ¿
Por
qué
razón
lo
mató
?
Porque
sus
obras
eran
malas
y
las de su hermano (eran) justas.
Slide48Práctica
de análisis
Slide49avkou,sontai
FMI 3P
Slide50AAI 2P
hvgra,yate
Slide51PAI 2P
evsqi,ete
PAImp. 2P
Slide52IM/DI 2S
avpekri,nou
Slide53IM/DI 1S
evduna,mhn
Slide54PA
Μ3S
balle,tw
Slide55AAI 1S
hvrxa
Slide56PAI 1S
lu,w
PAS 1S
Slide57PM/PS 3P
bapti,zwntai
Slide58AAS 2P
grayhte
Slide59PAI 3P
le,gousin
Slide60PM/DI 2S
poreu,h|
PM/DS 2S
Slide61IAI 1S/3P
h;kouon
Slide62AAI 3P
e
;
sw|san
Slide63PAS 3S
avkou,h|
PM/PS 2S
PM/PI 2S
Slide64PAN
le,gein
Slide65PM/DImp. 3P
fobe,sqwsan
Slide66AAI 1P
evkri,namen
Slide67PM/PImp. 2S
eu`ri,skou
Slide68PAS 1S
me,llwmai
Slide69AAN
sw|/sai
Slide70PAImp. 2P
di,daske
Slide71evpoi,hsaj
AAI 2S