1 Mikilvægi lesturs Lestur er mjög mikilvægur þáttur í tungumálanámi því eftir því sem nemendur lesa meira á markmálinu því betri tilfinningu fá þeir fyrir málkerfi tungumálsins og orðaforði þeirra eykst ID: 809322
Download The PPT/PDF document "ORÐAFORÐAVERKEFNI Orðaforðaverkefni ..." is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Slide1
ORÐAFORÐAVERKEFNI
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
1
Slide2Mikilvægi lesturs
Lestur er mjög mikilvægur þáttur í tungumálanámi því eftir því sem nemendur lesa meira á markmálinu, því betri tilfinningu fá þeir fyrir málkerfi tungumálsins og orðaforði þeirra eykst.
(Auður Torfadóttir, bls. 258)
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
2
Slide3NEMENDAHÓPURINN
Franska 403
17-20 ára nemendurNemendur búa yfir þekkingu á undirstöðuatriðum í markmálinu, eru á millistigi
Markmið nemenda í lestri er að auka orðaforða og þjálfa lesskilning
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
3
Slide4Við völdum 2 ólíka lestexta, báðir rauntextar (e. authentic texts)
Styttri textinn
(48 orð) er lýsing á handáburði, þ.e. texti aftan á umbúðum hans. Við völdum þennan texta með það markmið í huga að nemendur geri sér grein fyrir að þeir geti séð og notað þekkingu sína á markmálinu víða, jafnvel í daglegu lífi á Íslandi.
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
4
Val á lestextum
Slide5Val á lestextum
Lengri textinn
er tekinn úr franska tímaritinu
Bien Dire
, sem fjallar um franska menningu.
Greinin fjallar um það að fara á matarmarkað í Frakklandi og heitir
Faire le marché.
Við styttum textann töluvert þar sem við töldum ný orð vera of mörg þannig að nemendur myndu ekki ná að tileinka sér svo mikinn nýjan orðaforða.
Lesefni má ekki vera of þungt en einnig geta nemendur misst áhugann ef efnið er of létt. Með því að stytta textann þá reyndum við að fara hinn gullna meðalveg þannig að textinn væri aðeins fyrir ofan getu nemenda (Auður Torfadóttir, bls. 248)
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
5
Slide6Ástæður vals á lengri texta
Textinn kemur inn á menningu Frakka
Siðir og venjur, kurteisi, þérunOrðaforði tengist daglegu lífi FrakkaOrðaforðinn er gagnlegur en gagnsemi þess sem nemendur læra skiptir miklu máli, að þeir geti notað það sem þeir læra því tungumálið er jú tæki til tjáskipta (Auður Hauksdóttir, bls. 171)
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
6
Slide7Kennslan – 2 kennslustundir
Markmið
:
að nemendur kynnist orðaforða sem tengist markaði
Að nemendur geti nýtt þennan orðaforða í raunverulegum aðstæðum, á markaði og í verslunum
Að nemendur átti sig á menningarlegum mun á Frakklandi og Íslandi varðandi kurteisi og þérun
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
7
Slide8FAIRE LE MARCHÉ
að fara á markaðinn í Frakklandi
http://www.youtube.com/watch?v=Z68NadBg91M
Slide9Undirbúningur fyrir lestur
Kveikja
, til að undirbúa nemendur, þeim sýnt myndband af markaði sótt á www.youtube.com og þeim þannig gefin innsýn í efniðNemendur eru spurðir opinna spurninga varðandi markaði, hvort þeir þekki markaði almennt og þannig að þeir geti tengt efnið eigin reynsluheimi
Nemendum eru gefin upp nokkur orð og orðasambönd sem tengjast því að fara á markað
Málfræðiatriði eins og t.d. client/cliente útskýrt
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
9
Slide10Faire le marché
faire le marché
faire les courses
un vendeur
une vendeuse
un client
une cliente
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
10
Slide11Faire le marché
Quel plaisir de faire son marché en France! Regarder les produits, observer les gens est une expérience dont on ne se lasse jamais. Les marchés apportent de la couleur, de l’animation et donnent un air de fête à la place du village ou aux grands boulevards des villes.
Dans la plupart des marchés, en France, on peut trouver plusieurs sortes de marchands. Il y a le petit producteur, souvent âgé, qui vient avec quelques œufs et quelques légumes tels que des carottes et les revendeurs qui présentent toute une variété de fruits et légumes. Les producteurs locaux ou les agriculteurs sont eux, généralement, plus sélectifs ; suivant la saison, ils mettent en avant les fruits et légumes qu’ils cultivent dans leurs champs. Et puis, il y a tous les gens spécialisés dans la fabrication du fromage, du pain et les pâtés.
Suivant la région, vous aurez aussi les producteurs de spécialités régionales,
par exemple le fois gras. Il existe aussi
des marchés spécialisés comme les marchés aux fleurs, les marchés de création avec des produits artisanaux et les marchés bio.
faire le marché = versla í matinn
observer = to observe á ensku
se lasser de ..= vera þreyttur á..
une animation = lífog fjör
un air de fête = hátiðarstemming
un marchand = smákaupmaður
un producteur = framleiðandi
un revendeur = smáseljandi
une variété = fjölbreytni / úrval
local/locaux = frá staðnum
généralement = generally á ensku
sélectif = vandlátur
cultiver = rækta
un champ = akur (tún)
une pâté = kæfa /paté
régional = úr héraðinu /af svæðinu
le fois gras = anda/gæsalifrarkæfa
artisanal / artisanaux = handverks –
un marché bio = lífrænn markaður
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
11
Slide12Pour faire vos courses au marché, il faut être au courant des quantités qui seront proposées et savoir spécifier ce que vous voulez. Vous pouvez acheter un plateau de pêche, une barquette de fraises, une livre d’abricots, un kilo de pommes ou trois cents grammes de champignons.
N’oubliez pas que tout n’est pas forcément très scientifique. Il existe un « petit kilo » et une « bonne livre » ! N’ayez pas peur de dire que vous voulez un melon pour manger le lendemain midi ou que vous préférez les abricots plus mûrs.
Souvent le vendeur essaye d’attirer
l’attention des clients :
« Essayez, Madame ! », « Goûtez, Monsieur ! »,
vous serez de toute façon vite captivé par l’enthousiasme général.
faire les courses = versla í matinn
quantité = magntala (t.d. kíló)
spécifier = tilgreina (enska specify)
un plateau = bakki
une pêche = ferskja
un abricot = apríkósa
une pomme = epli
une livre = pund = uþb ½ kg
pas forcément = ekki endilega
le lendemain midi= hádegi á morgun
mûr (e) = þroskaður
essayer = reyna / prófa
goûtez = smakka
captiver = hrífa / heilla
être captivé = hrífast af
un enthousisme = ákafi / eldmóður
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
12
Slide13LESTUR LENGRI GREINARINNAR
Nemendur fá 10 mín. til að lesa textann í hljóði með orðalistann til hliðsjónar
Nemendum er ráðlagt að ná heildarmerkingu textans, og láta ekki einstök orð stoppa sig, sbr. kenningu um merkingarlíkanið (e. top-down reading
),
(Auður Torfadóttir og Brown) sem felst í því að skilningur á lestexta byggist á reynslu nemenda, tilgátum og ályktunum.
Nemendur lesa textann upphátt, stoppað eftir hverja málsgrein, farið í ný orð eftir þörfum með nemendum og þeir spurðir út úr efninu á markmálinu.
Við nýtum okkur m.a. orð sem eru svipuð ensku til að leiða nemendur að merkingu orðanna, en máláreiti er mun meira í ensku en frönsku í umhverfinu.
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
13
Slide14TENGING VIÐ AÐRA FÆRNIÞÆTTI
Til að nemendur nái að tileinka sér nýjan orðaforða er mikilvægt að vinna með fleiri færniþætti en lestur, svo sem hlustun, ritun og tal (Brown bls. 298)
Því meira sem nýi orðaforðinn er notaður og því oftar sem orðin koma fyrir í æfingum, því betur muna nemendur þau (Henriksen, bls. 46)
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
14
Slide15Orðarós - ávextir
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
15
FRUITS
Slide16Orðarós - grænmeti
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
16
LÉGUMES
Slide17Acheter des fruits
La cliente :
Bonjour Monsieur. Vous allez bien ?
Le vendeur :
Oui très bien et vous Madame ?
La cliente :
Je suis en pleine forme.
Le vendeur :
Et qu’est-ce que je peux vous offrir aujourd’hui Madame ?
La cliente :
Je voudrais des pêches s’il vous plaît
Le vendeur :
Oui bien sûr. Vous voulez un kilo ?
La cliente :
Non, ça me fait trop. J’en voudrais juste six, s’il vous plaît. Et puis, donnez-moi une livre de pommes s’il vous plaît.
Le vendeur :
Très bien. Et avec ça ?
La cliente :
Ça sera tout merci. Combien je vous dois ?
Le vendeur :
Quatre euros cinquante, s’il vous plaît.
La cliente :
Voilà. Merci beaucoup.
Le vendeur :
Merci à vous. Passez une bonne journée. Au revoir.
La cliente
: Au revoir. Bonne journée.
Expressions utiles :
Est-ce que vous avez des fraises ?
J’aimerais un melon pour manger aujourd’hui
J’aurai besoin de trois avocats pour demain.
Je voudrais une livre d’abricots.
Les fraises sont de la région ?
Ça me fait trop.
Donnez-m’en un bon kilo s’il vous plaît
Ça sera tout, merci
Combien je vous dois ?
Mots clés :
Une barquette
Un kilo
Une livre
Une tranche
Un morceau
300 grammes
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
17
Slide18Conversation - au marché
SAMTALSÆFING
Nemendur vinna 2 og 2 saman og búa til sitt eigið samtal með orðaforðanum upp úr lestextanum, sem þeir skrifa niður (ritun) og flytja munnlega fyrir hópinn (tal).
Nemendur geta einnig útfært efnið og búið til samtal þar sem þeir kaupa eitthvað fleira en matvörur, t.d. fatnað, geisladiska o.fl. Þannig er þá komið til móts við áhuga hvers og eins, þ.e. meira einstaklingsmiðað nám.
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
18
Slide19MAT Á LESTRI OG LESSKILNINGI
DICTOGLOSS,
örsaga á frönsku, samin upp úr lestextanum, lesin fyrir nemendur sem eiga síðan að endursegja hana á íslensku. Þannig reynir á hvort þeir hafi tengt nýjan orðaforða við fyrri orðaforða. (Sökmen, bls. 241)Þetta er nokkurs konar stikkprufa á lesskilning.
Einnig er hægt að meta kunnáttu nemenda af flutningi nemenda á samtali sem þeir sömdu
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
19
Slide20Exercice – vrai ou faux ?
On dort au marché.
On peut goûter une pomme de terre au marché.La fraise est rouge.
Une cliente vend des fruits au marchand.
La banane est bleue.
La carotte est un fruit
Le chou est un légume
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
20
Slide21Exercice –le pluriel
Il prends une carotte.
Ils prennent des carottes.Elle aime un orange.Elles aiment des oranges.
Je vais au marché.
Nous allons aux marchés
Tu regardes l´enfant.
Vous regardez les enfants
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
21
Slide22Styttri textinn – lýsing aftan á handáburði
Hægt að nota markmálið víðar en í Frakklandi
Gagnlegar upplýsingar, nýtast víðar t.d. á annars konar snyrtivörum
Kveikja:
sýna kremtúbuna og spyrja:
Hvað ætlum við að gera við þetta ?
Fá nemendur til að tjá sig á markmálinu, vekja umræður áður en textinn er lesinn
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
22
Slide23Styttri textinn lesinn
Kveikja, sýna túbuna, spyrja nemendur hvað þeir haldi að þetta sé, þannig opnum við textann fyrir nemendum, með því að virkja ímyndunarafl þeirra og fá þá til að tjá sig á markmálinu (Auður Torfadóttir, bls. 251)
top-down reading, nemendur vita nú
um hvað er að ræða og geta
byggt á þekkingu sinni.
(Brown, bls. 299)
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
23
Slide24Styttri textinn notaður meira
Þar sem mörg lýsingarorð eru í textanum í
kvenkyni er upplagt að fara aðeins í málfræði og fjalla um beygingar lýsingarorða með nafnorðum í kvenkyni/karlkyni, dæmi, gras/grasse.
Reynum að tengja orð í lýsingunni við orð sem eru merkingarlega skyld, t.d. nafnorðið douceur er hægt að tengja við lýsingarorðið douce/doux.
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
24
Slide25STYTTRI TEXTINN
La Crème Mains Texture Légère Formule Norvégienne de Neutrogena hydrate immédiatement les mains pour leur redonner douceur et souplesse. Sa texture légère et non grasse fond instantanément pour une sensation intense de confort.
Peut être utilisée à tout moment de la journée
Pénètre instantanément
Texture légère non grasse
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
25
Slide26Mat á lesskilningi á styttri textanum
Láta nemendur vinna meira með orðaforðann, t.d. með því að skipta nemendum í hópa þar sem hver hópur býr til stutta lýsingu á ákveðinni vöru, t.d. Ilmvatni, sjampó.
Nemendum er svo skipt upp aftur með púslaðferð, þar sem 1 úr hverjum sérfræðihóp fer í hina hópana og lýsir vörunni munnlega og hinir giska á hverju hann er að lýsa.
Einnig er hægt að hafa örstutt próf sem felst í beygingu lýsingarorða eftir kyni.
Orðaforðaverkefni - Rósa og Þórleif
26