Anatomising corpus and corpses I am not shaped for sportive tricks rudely stamped curtailed of this fair proportion Cheated of feature Deformed unfinished sent before my time Into this breathing world ID: 200139
Download Presentation The PPT/PDF document "Re-viewing/" is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Slide1
Re-viewing/Anatomisingcorpus and corpsesSlide2Slide3Slide4
‘I am not shaped for sportive tricks / … rudely stamped … curtailed of this fair proportion,/
Cheated of feature .../ Deformed, unfinished, sent before my time / Into this breathing world
s
carce half made up… ‘ ; ‘
elvish
-
marked, abortive rooting hog… rag of
honour
… bottled spider…poisonous bunch-backed toad’ (Richard on Richard; Margaret on Richard,
Richard III
)Slide5Slide6
Body Consciousness …The ideal bodyThe iconic bodyThe physical body
The
performative
bodySlide7
Sleeping within my orchard,My custom always in the afternoon,
Upon my secure hour thy uncle stole
With juice of cursed
hebenon
in a vial,
And in the porches of mine ears did pour
The
leperous
distilment, whose effect
Holds such an enmity with blood of man
That swift as quicksilver it courses through
The natural gates and alleys of the body,
And with a sudden
vigour
it doth posset
And curd, like eager droppings into milk,
The thin and wholesome blood. So did it mine;
And a most instant
tetter
barked about,
Most lazar-like with vile and loathsome crust,
All my smooth body. (
Hamlet
, 1.5.59-73)Slide8
Thus was I, sleeping, by a brother’s handOf life, of crown, of queen at once dispatched,
Cut off even in the blossoms of my sin,
Unhouseled
, dis-appointed,
unaneled
,
No
reck’ning
made, but sent to my account
With all my imperfections on my head.
O horrible, O horrible, most horrible! (
Hamlet,
1.5.74-80)Slide9
Hal: These lies are like their father that begets them – gross as a mountain, open palpable. Why, thou clay-brained guts, thou knotty-pated fool, thou whoreson obscene greasy tallow-catch…This sanguine coward, this bed-presser, this horse-back-breaker, this huge hill of flesh –
Falstaff: ’
Sblood
, you starveling, you elf-skin, you dried neat’s tongue, you bull’s
pizzle
, you stock-fish – O, for breath to utter what is like thee! – you tailor’s yard, you sheath, you
bowcase
, you vile standing tuck –
(
1
Henry IV, 2.5.
208-11,223-29)Slide10
Lucius: Ah, that this sight should make so deep a woundAnd yet detested life not shrink thereat –
That ever death should let life bear his name
Where life hath no more interest but to breathe! [
Lavinia
kisses Titus]
Marcus: Alas, poor heart, that kiss is comfortless
As frozen water to a starved snake.
Titus: When will this fearful slumber have an end?
Marcus: Now farewell
flatt’ry
. Die, Andronicus.
Thou dost not slumber. See thy two sons’ heads,
Thy warlike hand, thy mangled daughter here,
Thy other banished son with this dear sight
Struck pale and bloodless, and thy brother, I,
Even like a stony image, cold and numb.
Ah, now no more will I control thy
griefs
.
Rend off thy silver hair, thy other hand
Gnawing with thy teeth, and be this dismal sight
The closing up of our most wretched eyes.
Now is the time to storm. Why art thou still?
Titus: Ha, ha, ha. (
Titus Andronicus
, 3.1.245-263)Slide11
[accusation: ‘bewitched the bosom … stol’n the impression of her fantasy … filched my daughter’s heart’]
Theseus: What say you,
Hermia
? Be advised, fair maid:
To you your father should be as a god,
One that composed your beauties, yea, and one
To whom you are but as a form in wax,
By him imprinted, and within his power
To leave the figure or disfigure it.
A Midsummer Night’s Dream
1.1.46-51
Slide12
Lord: Sirrah, go you to
Barthol’mew
my page
And see him dressed in all suits like a lady.
That done, conduct him to the drunkard’s chamber
And call him ‘madam’, do him obeisance.
Tell him from me, as he will win my love,
He bear himself with
honourable
action
Such as he hath observed in noble ladies
Unto their lords by them accomplished.
Such duty to the drunkard let him do
With soft low tongue and lowly courtesy,
And say ‘What
is’t
your
honour
will command
Wherein your lady and your humble wife
May show her duty and make known her love?’ …
I know the boy will well usurp the grace,
Voice, gait, and action of a gentlewoman.
(The Taming of the Shrew,
Induction 2, 101-128)Slide13
[Ulysses: May I, sweet lady, beg a kiss of you?
Cressida: You may.
Ulysses: I do desire it.
Cressida: Why, beg too.
Ulysses: Why then, for Venus’s sake, give me a kiss / When Helen is a maid again, and his –
Cressida: I am your debtor; claim it when tis due.
Ulysses:
Never’s
my day, and then a kiss of you.
Diomedes
: Lady, a word. I’ll bring you to your father.]
Nestor: A woman of quick sense.
Ulysses: Fie, fie upon her!
There’s language in her eye, her cheek, her lip,
Nay, her foot speaks. Her wanton spirits look out
At every joint and motive of her body.
O, these
encounterers
so glib of tongue,
That give accosting welcome ere it comes,
And wide unclasp the tables of their thoughts
To every ticklish reader, set them down
For sluttish spoils of opportunity
And daughters of the game.
Troilus and Cressida
4.6.48-64Slide14
Achilles: Thou! Now Hector, I have fed mine eyes on thee.I have with exact view perused thee, Hector,
And quoted joint by joint.
Hector: Is this Achilles?
Achilles: I am Achilles.
Hector: Stand fair, I pray thee, let me look on thee.
Achilles: Behold thy fill.
Hector: Nay, I have done already.
Achilles: Thou art too brief. I will the second time
As I would buy thee, view thee limb by limb.
Hector: O, like a book of sport
thou’lt
read me o’er.
But there’s more in me than thou
understand’st
.
Why dost thou so oppress me with
thine
eye?
Achilles: Tell me, you heavens, in which part of his body
Shall I destroy him – whether there, or there, or there –
That I may give the local wound a name,
And make distinct the very breach
whereout
Hector’s great spirit flew?Slide15Slide16
Her eye must be fed… The object poisons sightSlide17
CRESSIDA Here, Diomed, keep this sleeve.
TROILUS
O beauty! where is thy faith?
ULYSSES
My lord,–
TROILUS
I will be patient; outwardly I will.
CRESSIDA
You look upon that sleeve; behold it well.
He loved me–O false wench!–
Give't
me again.
DIOMEDES
Whose
was't
?
CRESSIDA
It is no matter, now I
have't
again.
I will not meet with you to-morrow night:
I
prithee
,
Diomed
, visit me no more.
THERSITES
Now she sharpens: well said, whetstone!
DIOMEDES
I shall have it.
CRESSIDA
What, this?
DIOMEDES
Ay, that.
CRESSIDA
O, all you gods! O pretty, pretty pledge!
Thy master now lies thinking in his bed
Of thee and me, and sighs, and takes my glove,
And gives memorial dainty kisses to it,
As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;
He that takes that doth take my heart withal.
DIOMEDES
I had your heart before, this follows it.
TROILUS
I did swear patience.
CRESSIDA
You shall not have it,
Diomed
; faith, you shall not;
I'll give you something else.
DIOMEDES
I will have this: whose was it?
CRESSIDA
It is no matter.
DIOMEDES
Come, tell me whose it was.
CRESSIDA
'Twas
one's that loved me better than you will.
But, now you have it, take it.Slide18
CRESSIDA Good night: I prithee, come.
[Exit DIOMEDES]
Troilus
, farewell! one eye yet looks on thee
But with my heart the other eye doth see.
Ah, poor our sex! this fault in us I find,
The error of our eye directs our mind:
What error leads must err; O, then conclude
Minds
sway'd
by eyes are full of turpitude
.
[Exit]
THERSITES
A proof of strength she could not publish more,
Unless she said ' My mind is now
turn'd
whore.'Slide19
Troilus: What offends you, lady?Cressida: Sir, mine own company.
Troilus: You cannot shun yourself.
Cressida:
Let me go and try.
I have a kind of self resides with you –
But an unkind self, that itself will leave
To be another’s fool. Where is my wit?
I would be gone. I speak I know not what.
(
Troilus and Cressida
, 3.2.131-38)