PPT-Grammatical issues in translation

Author : faustina-dinatale | Published Date : 2016-04-29

  The grammatical level   1 Morphology words and their formation by affixation inflection derivation and compounding 2 Syntax the arrangement of words into

Presentation Embed Code

Download Presentation

Download Presentation The PPT/PDF document "Grammatical issues in translation" is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this website for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.

Grammatical issues in translation: Transcript


  The grammatical level   1 Morphology words and their formation by affixation inflection derivation and compounding 2 Syntax the arrangement of words into phrases and sentence. Translation. can be seen as a process and a product.. . As a process. . as a process means what the translator actually does. The . . evidence we have for . a process is a product . such as gist translation or exegetic translation.. GRAMMATICAL LEADS. Leads may start in some other way. Various grammatical structures not only give variety but also make possible the most suitable choice. GRAMMATICAL LEADS. EXAMPLE:. July 4 will no longer be a holiday. The PTA-sponsored outing has been postponed.. Aims of this chapter. This chapter sets out to . examine:. . what exactly is understood by this . fast growing. . field;. . and briefly describes the history of the development and . aims . of . the discipline.. Translation. can be seen as a process and a product.. . As a process. . as a process means what the translator actually does. The . . evidence we have for . a process is a product . such as gist translation or exegetic translation.. LO: to understand some key ways in which English has undergone grammatical change. What grammatical change patterns can you notice here? Should we be concerned about it or is it just linguistic creativity which should be celebrated?. Gordon Dunsire. Independent Consultant; Chair of IFLA Namespaces Technical Group. Presented at W3C Multilingual Web Workshop, Rome, 12-13 March 2013. International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA) maintains global standards for the library/bibliographic environment:. Translation shift a concept that dealt with the work of . Catford. (1965). Larson (1984) called mismatch of structure. . Newmark. (1988) concept of transposition. Modulation is used for the change of meaning which occur in translation.. LO: to understand some key ways in which English has undergone grammatical change. What grammatical change patterns can you notice here? Should we be concerned about it or is it just linguistic creativity which should be celebrated?. The sentential level.  . Different grammatical arrangements create different assumptions in the listener or reader as regards the communicative purpose of an utterance. .. For example. Go>>>> Command. The new GCSE, with first teaching from September 2016 and first examination from June 2018, will include elements of . both forms of translation. . “GCSE specifications in modern languages must require students to:. (. Introduction). What does it mean?. Translation. approaches to translation: . source . versus . target oriented. linguistic, functional, cultural studies-oriented, cognitive, philosophical. examples of issues:. Translation. Unit 1. 1.1 Basic Definitions. To realize what the translator does in the process of translation, we must clarify a number of terms that will be used throughout the course: . Text: . Any stretch of speech or writing assumed to make a coherent whole. . Translation of YouTube video scripts from English to Spanish
YouTube Channel: “Awesome Spanish!” by Danish Mastery Suggested order of materials. Lecture plus seminar to work on ideas as a group.. More theoretical ideas in the lectures and then practical examples in seminars. You can also bring your own case studies..

Download Document

Here is the link to download the presentation.
"Grammatical issues in translation"The content belongs to its owner. You may download and print it for personal use, without modification, and keep all copyright notices. By downloading, you agree to these terms.

Related Documents