Alexey

Alexey Alexey - Start

2016-03-18 10K 10 0 0

Alexey - Description

Somov. a_somov@ibt.org.ru . Institute for Bible Translation, Russia/CIS. Cooperation between Christian Denominations in IBT. Institute for Bible Translation . in Russia/CIS. . (www.ibtrussia.org). IBT . ID: 260761 Download Presentation

Download Presentation

Alexey




Download Presentation - The PPT/PDF document "Alexey" is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.



Presentations text content in Alexey

Slide1

Alexey Somova_somov@ibt.org.ru Institute for Bible Translation, Russia/CIS

Cooperation between Christian Denominations in IBT

Slide2

Institute for Bible Translation in Russia/CIS (www.ibtrussia.org)

IBT was founded in Stockholm in 1973 to serve:85 Million non-Slavic people in the USSRSpeaking 130 different languagesBy translating the full Bible or its portions in these languages

2

Slide3

3

- in 80 languages

IBT Publications

Bible Portions

The New Testament

- in 31 languages

The full Bible

- in 5

languages

Slide4

Now, IBT is

headquartered in Moscow (St. Andrew’s Monastery)

4

Slide5

Partner Organizations

SIL/WycliffeUnited Bible Societies (UBS)Pioneer Bible TranslatorsHosanna/FCBHand others…

5

Slide6

Religious Background of IBT Projects

Islam – about 50%Buddhism/Animism/Shamanism – about 30%Orthodox Christianity – about 20%

6

Slide7

IBT is not a church or mission, but a scholarly organization working with non-Slavic people in Russia/CIS and cooperating with the local churches

IBT works with both Orthodox and Protestant communities (we have not had Catholic projects so far)There are no ecumenical translation projects in IBT per se, but there ARE many projects in which people from different confessions and denominations work together in the same teamSome projects used to be Protestant ones and then became Orthodox When IBT started working it functioned as a completely Protestant organization. Then, it came to be more and more interconfessional. Today, of the 20 people working in the IBT office in Moscow, only 5 are Protestants, while the rest are Orthodox

7

Slide8

Examples of Christian cooperation in IBT

IBT designed a special image of a cross in order to use it on the covers of IBT publicationsThis image combines Orthodox and Protestant features and symbolizes a cooperation between Christians in our projects

8

Slide9

Yakut

Spoken in the Sakha Republic in Russia Speakers:478,085 Bible publications :Four Gospels, 1858, 1898 (IBT reprint 1975); Children's Bible (1994); NT (2004, 2008); Hexapsalmos (6 Psalms, 2007); Book of Psalms (2009); "Children's Bible", 2nd ed. (2013) "Children's Bible. New Testament" (2014)The translator is Orthodox, the consultant is Protestant. Local Orthodox diocese fully accepts and supports this project

9

Slide10

Tuvan

Spoken in south-central Siberia in Russia.Speakers: 263,934Bible publications: Children's Bible (2001) NT (2001) Bible (2011) Children's Bible, 2nd ed. (2014) Protestants were not against participation by Orthodox people (OT consultant) in the translation team. The Orthodox bishop gave his blessing and wrote a foreword to the revised Children’s Bible In Mark 15:25 “the third hour,” as well as “the ninth hour” in 15:34, were originally translated as “9.00 AM” and “3.00 P.M.” Then it was changed as “the third hour after sunrise” and “the ninth hour after sunrise” as requested by the Orthodox Church so that it can be used in the liturgical Orthodox texts.

10

Slide11

Gagauz

Spoken mostly in southern Moldova (Gagauzia), SW Ukraine (Budjak), and SE Romania (Dobrogea)Speakers:197,000Bible publications: John (1927, reprint IBT 1975); Matthew (1934, reprint IBT 1975); NT (2006); Children's Bible (2010); "Hexapsalmos" (Six Psalms)(2011); Liturgical Gospel translation (in progress)The first attempts at BT carried out by Fr Mikhail Chakir (Orthodox, early 20th cent.) The full Gagauz NT was translated by an Adventist (early 21st cent.) Not accepted by the Orthodox Church in Gagauzia. At this moment the whole translation team is completely Orthodox. This is a negative example of the attempt to cooperate in IBT projects

11

Slide12

Slide13

Slide14

Slide15

Slide16

Slide17

Slide18

Slide19

Slide20

Slide21

Slide22


About DocSlides
DocSlides allows users to easily upload and share presentations, PDF documents, and images.Share your documents with the world , watch,share and upload any time you want. How can you benefit from using DocSlides? DocSlides consists documents from individuals and organizations on topics ranging from technology and business to travel, health, and education. Find and search for what interests you, and learn from people and more. You can also download DocSlides to read or reference later.