Márta Juhász PPKE BTK 18 März 2016 ELTE TÓK Budapest Problematik Dialektschwund Geringe kommunikative Leistungsfähigkeit Nominationslücken Dialekt als Sprachbarriere Fehlende Schriftlichkeit ID: 816264
Download The PPT/PDF document "Möglichkeiten zur sprachlichen Bearbeit..." is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Slide1
Möglichkeiten zur sprachlichen Bearbeitung eines Mundartmärchens
Márta Juhász, PPKE BTK
18.
März
2016
ELTE TÓK, Budapest
Slide2Problematik
Dialektschwund
Geringe kommunikative Leistungsfähigkeit
Nominationslücken
Dialekt als Sprachbarriere
Fehlende Schriftlichkeit
Slide3Aber!!!
Beherrschen von mehreren Varietäten entwickelt die sprachlichen, kognitiven, sozialen Fähigkeiten
Dialekt als Identitätsfaktor
Affektive Einstellung zum Dialekt
Die Pflege örtlicher Mundarten ist Teil des Lehrplans
Im örtlichen Dialekt einzelne Wörter verstehbar aussprechen.
Bekanntmachung
mit den Besonderheiten der Aussprache der örtlichen
Mundart.
Einige
oft gebrauchte Ausdrucksformen der Mundart anwenden, sie mit dem Hochdeutschen
vergleichen.
Mundart-
bzw. Hochdeutsch-Ausdrücke nebeneinanderstellen
.
Erlernen
von Mundart-Ausdrücken innerhalb der Volkskunde.
Slide4Ziele des Mundartunterrichts
Interesse wecken
Freude bereiten
,
ohne Leistungszwang
Vorurteile abbauen
Zugehörigkeitsgefühl stärken
Wert der Mundart vermitteln
Für Sprache(n) sensibilisieren
Mundartkenntnisse erwerben
Auf keinen Fall
: Dialekt als Kommunikationsmittel!
Slide5Aufgaben und Möglichkeiten im Kindergarten
WAS?
Lieder, Reime, Sprüche, Szenen, (Rollen)spiele
Benennungen von Kleidungsstücken der Volkstracht, Geräten, Speisen, usw.
Feste Wendungen des Alltags
(
z.B
.
Khumts
esse!
)
WIE?
nur mündlich
spielerisch
durch ständige Wiederholungen
immer begleitet von Veranschaulichung, Bewegung
Slide6Textbeispiele
Aa
,
zwa
,
trei
picke
packe
hai
picke packe Howestrohänge vierzich Schunge troaz liekt am Tisch kummt ti Katz und frisstkummt ti Wawe mit te Taschehaut te Katz a rechti Watscheti Katz schreit miaues Prahl is scho prau!
Salz, Schmalz,
Kick
f
inger
.
Elepoche
,
Nose
zoche
,
Hoa
rauszohe
,
Und an große Patsch
.
I pin e
klas
Pingl
,
stell mi ins
Winkl
,
wann i nichts
kho
,
fang i nichts o!
Slide7Aufgaben und Möglichkeiten in der Schule
WAS?
Lieder, Reime, Sprüche, Szenen, (Rollen)spiele, Märchen, lustige Geschichten
Mundartausdrücke
Wortlisten
,
Mundart-Wörterheft
Sprachliche Strukturen, Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen Standard und Varietät
WIE?
Wie im üblichen Sprachunterricht
Arbeitsformen: Lückentext
, Quiz, Raster, Bildkarten, Memory, Domino, Bandolino, usw. Sozialformen: Einzel-, Partner-, Gruppen-, Stationenarbeit, szenisches Spiel
Slide8Verschriftung der Mundart
die sog.
l
iterarische
Transkription verwenden (Verwendung
der Buchstaben des deutschen
Alphabets, keine spezifischen phonetischen Zeichen)
Mundarttexte
aus örtlichen Sammlungen oder Sammlungen anderer Regionen
Slide9Schritte der Analyse von dialektalem Textmaterial
Anhören von originellem Text (Aufnahme, vorlesen, frei erzählen) – es hilft, wenn das Thema bekannt ist
Beim zweiten Anhören: Aspekte setzen (z.B. Welche Wörter kannst du verstehen?) über ersten Eindrücke berichten
Beim dritten Anhören: den schriftlichen Text
mitverfolgen
Den Text selbst vorlesen, nachsagen
Vergleich, Analyse und Systematisierung (auf phonetischer, morphologischer, syntaktischer, lexikalischer Ebene)
Slide10Ter
Stall
‘
S war
emal
‘ne arme Mann
un
‘ e Weib,
ti
hun trei Puwe k’hat. An Wike hun se k’hat, ter ald Mann hat ten Wike nimmi fudre kenne, nacht had ‘r k’sad zu sai Seh: „Puwe, ich kann eich nix sunscht kewe, an Wike hun mr. Jetzt wert ‘r ‘n
jidre
‘n Stall mache,
un
‘ in
sem
sai
Stall,
wu
ter
Wike
naispringd
,
sellör
wert ‘n
erwe
ten
Wike
!“ ‘S war
kud
.
Hun
se Stall
k’macht
, An
had
vun
Ziegl
,
tr
Annör
had
vun
Holz,
Preddr
,
allös
fescht
z’sammk’nagld
.
Tr
Klenscht
had
getenkt
, er wert sich
ta
k’frette
un
‘ so viel
arwöde
? Er
had
a
ka
Keld
un
‘ nix, er wert schon was mache!
Had
‘r Stengl
z’sammk’stelld
,
tart
had
‘
rnaigeton
paar Steck,
as
‘s
halde
soll.
Ter
aröm
Mann
had
k’fracht
: „Said ‘r
fertich
?“ „Ja, mir
sain
!“ „Nacht wer
ig
‘n
rauslasse
ten
Wike
!“ –
had
ter
Mann
k’andwart
.
Had
‘r ‘n
raus’klass
, wie
tr
Wike
k’seie
had
ti
Stengl
tart
stehen,
ter
is
k’schwind
tart
naik’sprunge
un
‘
had
ak’fangd
zu fresse! So
had
tr
Wike
tem
Klenschte
k’hert
k’hat
. (
Reigöd
vum
Weidepam
, S.28)
Slide11‘S war emal ‘ne arme Mann un‘ e Weib,
ti
hun
trei
Puwe
k’hat
.
Monophthongierung d→t-Wechsel lückenhafte Adjektivdeklination starke Assimilationb→p-Wechsel b→w-Wechsel g→k-Wechsel Ausfall von e und b
Slide12Phonetik
Linguistische Beschreibung
Dialekt
Standarddeutsch
Ungarisch
Binnendeutsche Konsonantenschwächung (
Lenisierung
)
b → p
Puwe
Preddr
Buben
Bretter
fiú
deszka
d → t
trei
ter
tart
wert
had
getenkt
drei
der
dort
wird
hat gedenkt
három
a
ott
fog
gondolta
g → k
hun k’hat
kud
Keld
haben gehabt
gut
Geld
volt nekik
jó
pénz
g → ch
had
k’fracht
fertich
hat gefragt
fertig
kérdezte
kész
Spirantisierung
b → w
Wike
erwe
arwöde
kewe
Stier
erben
arbeiten
geben
bika
örököl
dolgozik
ad
s
-Palatalisierung
sunscht
fescht
tr Klenscht
sonst
fest
der Kleinste
egyéb
(
ként
)
szilárd
,
erős
a
legkisebb
Rundung von Vokalen
tr Annör
arwöde
der Andere
arbeiten
a
másik
dolgozik
Monophthongierung
emal
an
tr Klenscht
einmal
ein
der Kleinste
egyszer
egy
a
legkisebb
Slide13Linguistische Beschreibung
Dialekt
Standarddeutsch
Ungarisch
Diphthongierung
mir sain
wir sind
mi vagyunk
Umlautverhinderung
fudre
k‘hert
füttern
gehört
etetni
az övé
Starke Assimilation
a
had ‘r
k’sad
had ‘r ‘n
rausklass
‘
k’andwart
wert
auch
hat er gesagt
hat er ihn rausgelassen
geantwortet
werdet
is
mondta
kiengedte
válaszolt
fogtok
Wegfall von
-n
am Wortende
mache
rauslasse
machen
rauslassen
csinál
kienged
Ausfall von
-e
im Partizip Perfekt und anderen Fällen
k’hat
z’sammk‘nagld
Ziegl
gehabt
zusammengenagelt
Ziegel
volt neki
összeszögelte
tégla
Metathese (Stellungswechsel zweier Konsonanten)
fudre
jidre
füttern
jeder
etet
mindegyik
Epenthese (Einführung von Vokalen als Gleitlauten)
aröm
arm
szegény
Hebung
o → u
sunscht
wu
vun
sonst
wo
von
egyéb
(
ként
)
hol
-
tól
, -
től
Slide14Morphologie
Linguistische Beschreibung
Dialekt
Standarddeutsch
Ungarisch
Abweichende Pluralbildung
e
Seh
die Söhne
fiai
keine Brechung
er wert
er wird
ő fog
schwache Partizip-II-Bildung bei starken Verben
had getenkt
hat gedacht
gondolta
Personalpronomen 1. Person Plural Nominativ
mir (sain)
wir (sind)
mi
vagyunk
Fehlende Kasusendung
zu sai Seh
zu seinen Söhnen
a
fiaihoz
Umschreibung des Demonstrativpronomens im Genitiv mit Dativ+Possessivpronomen
in sem sai Stall
in dessen Stall
akinek
az
istállójába
Lückenhafte Adjektivdeklination
‘n arme Mann
ter ald Mann
ein armer Mann
der alte Mann
egy
szegény
férfi
az
öreg
férfi
Kontraktion
nimmi
nicht mehr
már
nem
Diminutivsuffix
-le
e Mädele
Äschepudele
ein Mädchen
Aschenputtel
lány
Hamupipőke
Slide15Syntax
Linguistische Beschreibung
Dialekt
Standarddeutsch
Ungarisch
Diskursmarker ‘
hát
‘
Hát
, ‘s war
emal
…
Hát, es war einmal…
Hát, volt egyszer…
Relativum ‘
wo
‘
in sem sai Stall, wu ter Wike naispringd
in dessen Stall, in dem der Stier hineinspringt
annak az istállója, akiébe a bika beugrik
Partielle Missachtung der Wortfolge
Hun se Stall k’macht.
Sie haben einen Stall gemacht.
Csináltak
egy
istállót
.
Ellipse
Einfache Sätze statt Satzverbindungen
Satzglieder im Nachfeld
Nacht wer ig ‘n rauslasse ten Wike!
Dann werde ich ihn rauslassen, den Stier!
Akkor
most
őt
kiengedem
, a
bikát
!
Konversion (Wortartwechsel)
tr Annör
tr Klenscht
der Andere
der Kleinste
a
másik
a
legkisebbik
Slide16Lexik
Linguistische Beschreibung
Dialekt
Standarddeutsch
Ungarisch
Dialektale Kennwörter
Weib
g’schwind
Bub
Stecken
Frau
schnell
Junge
Stäbe
asszony
gyorsan
fiú
bot
Lehnwörter ungarischer Herkunft
Wike
Stier
bika
Slide17Mundart macht Spaß!
Vielen Dank für ihre Aufmerksamkeit!
juhasz.marta
@
btk.ppke.hu