PPT-Language translation & cultural adaptation of
Author : min-jolicoeur | Published Date : 2017-06-24
selfreport instruments Elva Arredondo PhD San Diego State University Institute for Behavioral and Community Health 1 Outline Importance of measurement Cultural competence
Presentation Embed Code
Download Presentation
Download Presentation The PPT/PDF document "Language translation & cultural adap..." is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this website for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Language translation & cultural adaptation of: Transcript
selfreport instruments Elva Arredondo PhD San Diego State University Institute for Behavioral and Community Health 1 Outline Importance of measurement Cultural competence Translation Equivalence. the Two Headed Duck. Adaptation is “[. a]n acknowledged transposition of a recognizable other work or works; a creative . and. an interpretive act of appropriation/salvaging; an extended . intertextual. Voir. Dire on Its . Basic Concepts and Methods. Presented at the 6. th. Annual. Legislative Counsel Retreat. October 5, 2012. Guy Jourdain. Director of Legal Translation. Presentation Outline. 1. Constitutional Principles. Traddutore, traditore!. Rodney J. Decker, Th.D., copyright 1998, all rights reserved.. Baptist Bible Seminary, Clarks Summit, Pennsylvania. Note: This document was created using Arial (headings) and Palatino (text) fonts.. Literal Versus Idiomatic. . . . . Form-based . kinds of translation:. . . . meaning-based. Form based. is to follow the form of the source language and is known as literal translation.. Lecce 10-12 May, 2012. Through. the . Spectrum. : . different. . perspectives. (and . different. . translations. ) . of. . literary. . texts. Christopher Taylor. University. . of. Trieste. Translation. Anthony Pym . Master of Translation . What . should I do to solve “real translation problem”? . Is . there a strict distinction between free translation and literal translation. ?. How . should I translate those informal words form the internet. Lecce 10-12 May, 2012. Through. the . Spectrum. : . different. . perspectives. (and . different. . translations. ) . of. . literary. . texts. Christopher Taylor. University. . of. Trieste. Translation. "Teaching the Speakers: Heritage Language Learners and the Classroom". Lonny Harrison. Texas Language Center . Center for Russian, East European, and Eurasian Studies. The University of Texas at Austin. involves not just two languages, but a transfer from . one culture to another. . General cultural differences are sometimes bigger obstacles to successful translation than linguistic differences.. The various degrees of cultural transposition can be visualized as points along a scale between the extremes of . The new GCSE, with first teaching from September 2016 and first examination from June 2018, will include elements of . both forms of translation. . “GCSE specifications in modern languages must require students to:. Altarabin. What is translation? . Theorists and linguists have not yet come to a consensus on the definition of translation. .. (Simpson and Weiner 1989:410). The action or process of turning from one language into another; also, the product of this; a version in a different language.. Cultural Adaptation. Culture Shock. Feeling isolated while living abroad . for an extended period of time. Being cut off from one’s culture, family, language. Having one’s values, traditions, routines in question. #"INTRODUCTION The diversity of languages definately brings their cultural terms in each particular language itself. Putra Yadnya (2004) elaborated about the equivalence in translation in his disserta Our translation services in Abu Dhabi provide Arabic translation in Abu Dhabi and other areas of UAE to translate your documents, data, report, technical documents, and driving license into Arabic or English.
Download Document
Here is the link to download the presentation.
"Language translation & cultural adaptation of"The content belongs to its owner. You may download and print it for personal use, without modification, and keep all copyright notices. By downloading, you agree to these terms.
Related Documents