Dr Lindsay A Morcom morcomlqueensuca Introduction Acknowledgement of territory About me About the Aboriginal Teacher Education Prorgram at Queens Overview Aboriginal Languages and Education What does it mean to you ID: 805583
Download The PPT/PDF document "Language Preservation, Education, and Di..." is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Slide1
Language Preservation, Education, and Diversity
Dr. Lindsay A. Morcom
morcoml@queensu.ca
Slide2Introduction
Acknowledgement of territory
About me
About the Aboriginal Teacher Education
Prorgram
at Queen’s
Slide3Overview
Aboriginal Languages and Education: What does it mean to you?
Programming for Aboriginal languages: Preservation and maintenance
Programming in Aboriginal languages: Language as a tool for education
Why
Diversity is Key
Case Studies:
Pokomchi
’, Dene, and
Michif
Focus on Immersion Programming
Slide4Cultural Reasons for Maintaining and Teaching Aboriginal LanguagesLanguage as a tool for sharing culture
Language as a tool for maintaining order and community
Language as a unique system of expression
Language programming as a tool for affirming the validity, worth, and dignity of Aboriginal languages
Programming for Aboriginal Languages
“
Hotié nuhech’anię́ chu nuheyatié húton dézą, t’ąt’ú t’eh hot’įné dáhołʔą sí benerídí hasį.”
"Our language and culture is the window through which we see the world.“
-
Paul Disain, Dene Elder, Stony Rapids, SK
(http://www.sicc.sk.ca/dene-elders-quotes.html)
Slide5Programming for Aboriginal Languages
Social Reasons for Maintaining and Teaching Aboriginal Languages
Learning from the
After-Effects of the Residential
School System
Social Wellbeing
Health: Healthcare recipients
and providers
Environmental Protection
“
ki-ká-nihta-néhiyawihinin
ki-ká-sohki-téhiyan
mina
ká-kístéyimotín
ki
-t-
aniskomakíwin
.”
“Knowing your language gives you an inner strength and pride in your heritage.”
- Freda
Ahenakew
, Elder, Muskeg Lake First Nation
(http://www.sicc.sk.ca/plains-cree-elders-quotes.html
)
Slide6Academic Reasons for Maintaining and Teaching Aboriginal Languages
L2 Learners show:
Improved reading comprehensionBetter ability to communicate in
writing
Improved numeracy and non-verbal
intelligence
Improved mental flexibility and
enhanced creative thinkingGreater intercultural and international awareness
Programming for Aboriginal Languages
Slide7Programming in Aboriginal Languages
“Indigenous peoples have the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning.”
(United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People, Article 14)
Slide8Immediate impacts:
Strengthens Culture-Based Educational programming
Lets students learn in their first language while acquiring their second
Gives students a context in which to build on previous experiences and increases community ties
Facilitates the use of traditional approaches to education in schools, and lets students explore ways of learning
Helps propagate traditional knowledge and values
Gives access to traditional practices that are important to the local way of life
Reasons for Using Aboriginal Languages as a Medium for Education:
Slide9Impacts on Students’ future outcomesGives students a bridge between two cultures
Validates Aboriginal languages
Increases program relevance
Results in higher attendance and completion rates
Reasons for Using Aboriginal Languages as a Medium for Education
"Nóngom kici-kakinahomaté wigamigong izáhin pigo-imá kitá-anokísanágan ci anokíhin kíspin izásiwan kakinahomatéwigamigong.”
“Post Secondary Education is important today, because you can't get a job without education.”
- Mary Strongquill, Elder, Keeseekoose First Nation
(http://www.sicc.sk.ca/nakaw%C4%93-elders-quotes.html)
Slide10Non-Aboriginal
Métis
Aboriginal
Male
Female
Male
Female
Male
Female
Drops
out of High School
$693,273
$349,189
$546,671
$260,104
$362,023
$202,279
Completes High School
$984,773
$597,140
$975,225
$609,609
$796,762
$479,788Completes Tech School/College$1,219,559$748,057$1,242,661$789,437$999,511$757,689Completes UndergradDegree or higher$1,577,505$1,453,503$1,666,032$1,516,473$1,469,756$1,382,858
Lifetime Earning Potential in Saskatchewan
Figures from Howe (2011),
Bridging the Aboriginal Education Gap in Saskatchewan
.
Slide11Why Diversity is Key
North America has:
Approximately 57 Indigenous language families
At least 290 known Indigenous languages
Approximately 28 language isolates
(Campbell 1997)
Slide12Europe has:
Approximately 9 Indigenous language families
At least 80 known Indigenous languages
One Language Isolate
Why Diversity is Key
Slide13Linguistic Diversity: Cree
atim api-w
Dog sit-AN.INTR
‘The dog sits.’
api-w atim
sit-AN.INTR dog
‘The dog sits.’
kaskit
êsi-w
atim
black-AN.INTR Dog
‘The dog is black.’
Slide14Linguistic Diversity: Lillooet
λ’
ak ti=nk’yap=a
go the=coyote=the
‘The coyote goes.’
nk’yap ti=
λ’
ak =a
Coyote the=go=the
‘The one who goes is a coyote.’
(lit. ‘The goer coyotes’)
Slide15Case Study: Pokomchi’
Spoken in Central Guatemala
About 90,000 speakers split between two main dialects
Widely spoken by people of all ages
In contact with Spanish and several related Mayan languages
Slide16Pokomchi’ Educational Situation
Challenges
Guatemala has the lowest literacy rate in Latin America
Rural areas face extreme poverty and limited access to education
rate in L1 is 5-10%; literacy rate in L2 is 35%
Country is recovering from a civil war waged largely against indigenous people
Bilingual education is dependent largely on foreign aid
Support for bilingual education waxes and wanesMaterials are hard to obtain and sometimes of low quality
Teacher training and bilingualism are problematic
Slide17Strengths
Most ethnically
Pokomchi
’ people speak
Pokomchi
’
Language is stable and unlikely to become seriously endangered
Pokomchi
’ culture is vibrant
Local cultural institutions
exist
Government policy exists
including a Directorate of
Bilingual and Intercultural
Education
Schools contain a cultural component
Educational methods have proven successful
Pokomchi’ Educational Situation
Slide18The Way Forward for Pokomchi’
Should the focus be on:
Programming
IN
Pokomchi’;
Programming
FOR
Pokomchi’; orA combination?What factors need to be considered?What steps can/should be taken?What are the intended outcomes of programming?
Slide19Case Study: Dene
Also known as Dene
Sųłiné
or Chipewyan
Spoken in Northern Alberta, Saskatchewan, Manitoba, and NWT
6,000-10,000 speakers
Widely spoken in Dene communities by all ages in most (but not all) communities
In contact with English, other Athapaskan languages, and Woods Cree
Slide20Dene Educational Situation
Challenges
Dene language and culture were put under serious threat by the residential school system and are endangered
Language sometimes lacks terms for modern concepts
The quality of language instruction varies by location
Access to post-secondary and sometimes secondary education is a challenge due to remoteness
Employment is a problem due to remoteness and isolation, leading to some people leaving
Slide21Dene Educational Situation
Strengths
Remoteness contributes to community cohesion and culture
Most bands take a proactive approach to language maintenance
Dene is actively taught in schools in many Dene communities, and is often the language of instruction
Radio and TV programming exists
Strong support of Culture-Based Education
Community members are undergoing training to be Dene teachers
Language is taught at the University of Regina and FNUniv Satellite campuses
Revitalization in threatened communities is taking place with cooperation between elders, community leaders, and linguists
Networking with Navajo language programs and schools
Community and inter-community political and cultural organizations are creating learning materials, eg. Dene Language Retention Committee
Slide22Technology and Dene
Slide23Dene: There’s an App for That
Slide24The Way Forward for Dene
Should the focus be on:
Programming
IN
Dene;
Programming
FOR
Dene; orA combination?What factors need to be considered?What steps can/should be taken?What are the intended outcomes of programming?
Slide25Case Study: Michif
Combines elements of French and Cree:
John k
i:
-wa
:
pam-e
:
w
æ̃ šæ̃-wa
John PST-see.AN-3->3’ a dog-OBV
‘John saw a dog’ (Bakker 1997)
Unique in the world’s languages
Developed in the Red River Valley during the fur trade
Community now in diaspora following government pressure to leave Manitoba and Riel rebellion
Fewer than 1000 speakers, mostly elderly
In contact with English, French, and several Aboriginal languages, though speakers generally only speak English in addition to Michif
Slide26Michif Educational Situation
Challenges
Only 2-3% of M
étis people under 40 speak an indigenous language
, rising to 12% of those over 75
Michif is not always recognized as a language in its own right
Michif is not spoken in a cohesive area, or even by whole communities in most cases
Métis culture loss is often profound
Developing and following a revitalization plan is difficult due to widespread community and diverse membership
Underdocumented
because it does not fit easily into a language family
Michif does not have a standardized writing system, and the mixed nature of Michif history and grammar makes developing one difficult
Language activists and linguists have not always collaborated for programming, resulting in documents and programs of varying quality
Slide27Michif Educational Situation
Strengths
Interest exists in relearning Michif
Mixed nature of communities with Métis students offers an opportunity to foster intercultural understanding
Has been declared the official historic language of the Métis Nation by the Métis National Council (2000)
Michif courses and resources aimed at adults and children are available through numerous institutions including the Gabriel Dumont Institute, Métis Resource Centre, and Manitoba Métis Federation, among others
Spoken widely in Turtle Mountain , North Dakota
Resources available online:
Slide28Examples of Michif Online Resources
Slide29The Way Forward for Michif
Should the focus be on:
Programming
IN
Michif;
Programming
FOR
Michif; orA combination?What factors need to be considered?What steps can/should be taken?What are the intended outcomes of programming?
Slide30Aboriginal Language Immersion
What is immersion programming?
Teaching
in
the language vs. teaching
about
the language
Strong Immersion ProgrammingWeak Immersion Programming
What
are the goals of AL Immersion programming?
LinguisticAcademic
SocialHow does Aboriginal Language (AL) immersion differ from other language immersion programs (ie. French Immersion)?
Slide31AL Immersion and Language Maintenance
Outcomes of strong and
weak bilingual programming
Students acquire language naturally
Student age: early childhood to adulthood
Cultural knowledg
e
Language success storiesHawaiiMaoriMi’kmaqBenefits when fluency is not achievedUnsuccessful programs
Slide32AL Immersion and Academic Outcomes
Largest parental concern
Usborne et al. (2011) c
ompared Mi’kmaq (strong) immersion and L2 instruction
AL Immersion had better English and Mi’kmaq skills
AL and mainstream language scores correlate in immersion but not with L2 instruction
Additive bilingualism
Skills transfer, particularly for literacyBenefits of learning polysynthetic languagesRisks: Families and language skills
Slide33AL Immersion and Self Esteem
Wright and Taylor (1995)
Personal and collective self-esteem
Impacts on self esteem of different types of programs
Reasons for programming differences
Comprehension
Cultural Discontinuity Hypothesis
Affirmation of importance of heritage languageStatus of co-ethnic teachersRisks: Transition to mainstream language programming
Slide34Community Cooperation
Three key elements:
Speaker base
Financial resources
Advocacy and community support
Part of Aboriginal pedagogy
Contributes content, resources, curriculum, and perspectives
Ancient and modern traditional knowledgeCombining educational and linguistic expertiseRole modelling
Slide35What do the B
est Programs Do?
Strong bilingual programming
Slow transition to mainstream language, if at all
Bring in community members
Role models
Models of natural language
Knowledge carriersIncorporate and support families
Slide36Thank you
Intiox
aweh
taq
Kinanâskomitinawaw
Ni
á:wen
Marsi
Marsee
Kw’as
hoy
Kleko
kleko
pilamaya
miigwech
Qujannamiik
H
áw’aa
T’oy
axsGunalchÈesh