/
COURT INTERPRETING COURT INTERPRETING

COURT INTERPRETING - PowerPoint Presentation

olivia-moreira
olivia-moreira . @olivia-moreira
Follow
408 views
Uploaded On 2017-07-01

COURT INTERPRETING - PPT Presentation

Louisiana Judicial College Fall Conference October 7 2013 DEFINITIONS AND TERMINOLOGY INTERPRETATION The unrehearsed transmission of the spoken word or message from one language to another ID: 565455

interpreter test orange language test interpreter language orange court interpreting kenji experience interpretation years east street brown house big

Share:

Link:

Embed:

Download Presentation from below link

Download Presentation The PPT/PDF document "COURT INTERPRETING" is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.


Presentation Transcript

Slide1

COURT INTERPRETING

Louisiana Judicial College

Fall Conference

October 7, 2013Slide2

DEFINITIONS AND TERMINOLOGY

INTERPRETATION

: The unrehearsed transmission of the spoken word or message from one language to another.

Three modes of interpreting

are used in court: simultaneous interpreting, consecutive interpreting, and sight translation.

TRANSLATION:

The conversion of a written test from one language into written text in another language.

CONSECUTIVE INTERPRETING:

The rendering of an interpretation after the speaker has stopped speaking, usually in short utterances.

SIMULTANEOUS INTERPRETING:

The rendering of an interpretation for a party. Interpretation at the same time someone is speaking, usually heard only by the person receiving the interpretation; may be accomplished using equipment especially designed for such purpose.

SIGHT TRANSLATION:

The reading of a written text of one language, translated orally into another language.

Slide3

WHAT IS THIS SESSION ABOUT?

The difference between being a

b

ilingual person

(…even a highly educated one…)

a

nd being a

court interpreterSlide4

COGNITIVE AND MOTOR SKILLS

What the Interpreter does…

Listen

Comprehend

Abstract the message from the words and

word order

.

Store ideas

Search for the conceptual and semantic matches.

Reconstruct the message in the other language.

WHILE

…speaking and listening for the next chunk of language to process.

AND

…monitoring your own output.Slide5

LINGUISTIC OBSTACLES

Japanese verb comes AFTER subject

Kenji sushi ate not Kenji ate sushi

Kenji than taller not taller than Kenji

Kenji eat did? not Did Kenji eat?Slide6

WORD ORDER IN DIFFERENT LANGUAGES

English

:

The brown house is very big.

Hopi

: Brown house very big.

Vietnamese

: The house color brown is very big.

Farsi

: The house brown very big is.Slide7

Noun and Adjective Position

“The long, hard, rocky

r

oad

to success.”

__________________________

“El

camino

largo, duro y

accidentado hacia el exito.”Slide8

PASSIVE – ACTIVE VOICE

“Golpearon a la puerta.”\

Incorrect

:

“They knocked at the door.”

Correct

:

“There was a knock at the door.”

“Me dijeron eso.”

Incorrect

:

“They told me that.”

Correct

:

“I was told that.”Slide9

LEGALESE AND ELLIPTICAL LANGUAGE

“To violate a defendant”

(8 syllables)

Correct

Spanish

:

“Acusar de una infraccion a un accusado bajo libertad condicional.”

(24 syllables)

Verbatim

(Incorrect)

Spanish

:

V

iolar a un acusado”

(Rape a defendant)Slide10

Experience/Qualifications

Staff court interpreter:

12 years experience

Overall test score: 29%

Staff court interpreter:

38 years experience

Overall test score: 44%

Staff court interpreter:

22 years experience

Overall test score: 36%

Lawyer and staff court interpreter: 12 years experience

Overall test score: (took test twice): 41% and 41%Slide11

TEST RESPONSES

“Now, Mrs. Peña….

ATTY Question:

Now, Mrs. Peña, you indicated that you live in East Orange at 5681 Grand Street.

INTERPRETER VERSIONS:

#1: You say that you live in East Orange.

#2: You told me that you lived in the west of Orange, at 56 Grand Street.

#3: Now, you told me that you lived at 4581

East Orange.

#4: Em, em, I live at 58 on, on, Hunt Street.Slide12

TEST RESPONSES

“Now, Mrs. Peña…..(short version)

ATTY Question:

Now, Mrs. Peña, you indicated that you live in East Orange at

5681 Grand Street

.

INTERPRETER VERSIONS:

You indicated earlier that you lived at 5681 Grant Avenue in East Orange. Is that right? *

* This examinee had 38 years of experience and had passed an

Executive Branch Civil Service test.

You say that you were eating an orange?