Chiani Comp 2014 Escrituras compuestas letrasciencia artes Sobre Silvina Ocampo Arturo Carrera Juana Bignozzi y Marcelo Cohen Sentidos de trans más allá a través cambio al otro lado ID: 935660
Download Presentation The PPT/PDF document "POÉTICAS TRANS Miriam" is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Slide1
POÉTICAS TRANS
Miriam
Chiani
(
Comp
, 2014).
Escrituras compuestas: letras/ciencia/ artes. Sobre Silvina Ocampo, Arturo Carrera, Juana
Bignozzi
y Marcelo Cohen
Slide2Sentidos de trans
:
“más allá”, “a través”, “cambio”, “al otro lado”
Implica enfatizar el movimiento en sí, el proceso; lo
trans
no es un
inter
(entre territorios) sino que supone la posibilidad de diluir límites y transgredirlos, transformar sus contenidos, llegar a superar -con la mezcla y con la contaminación- binarios, opuestos, generando un campo de existencia complejo.
Slide3Expansiones de la literatura
a través de
:
distintos
lenguajes y disciplinas
diversos medios (visuales, sonoros,
performáticos
)
Producen giro
en la escritura
→
compuestos
(unidades formadas por elementos diferentes) que pueden:
perturbar los circuitos usuales de la letra (el soporte libro, la línea, el silencio)
generar apropiaciones y usos de diversas piezas (como mapas, pinturas, fotografías, composiciones musicales)
Slide4POÉTICAS TRANSVERSALES - Resultado
L
a reflexión sobre la literatura se alimenta de otros códigos o sistemas que ponen al descubierto otras
potencialidades
Zonas con las que la literatura entra en contacto para ampliar o modificar su territorio, ámbitos de productividad cambiante con los que vuelve no solo a producirse sino a pensarse
.
NO ES una «traducción»:
l
a
traducción procura unir significaciones lo más cercanas
posible
en una lengua para proponer, en otra, un equivalente adecuado.
Ambición
estructuralista que otorgaba a cada sistema de signos la facultad de ser transformable o “traducible” a otro (semiótica).
[Similar: teoría comparatista]
Slide5CORRESPONDENCIAS
Jean-
Luc
Nancy (2008):
hay una suerte de correspondencia “intraducible” entre las
artes.
Ellas se
hacen
(se forman y ejecutan)
unas
contra
otras. Contra
significa a la vez oposición
y
contigüidad;
proximidad y exclusión, atracción y repulsión
.
Implica: es imposible una taxonomía o clasificación, menos una jerarquía entre las artes, al tiempo que es necesario reformular la distribución de éstas en su totalidad.
Las artes entran en efecto unas en otras y ello no tanto en las prácticas de mezcla o síntesis, como cada una para sí
(hay música en la pintura, ritmo en la poesía)
Slide6Metaforicidad
Se
responden en lenguajes intraducibles
Se delimitan según una intensificación que separa registros, a la vez que los irrita o agita al contacto recíproco
.
Hay una
metaforicidad
indefinida
entre unas y otras; ninguna puede decirse sin recurso a las demás, pero no se mide por ninguna propiedad común o
dominante.
Esta concepción excede la noción de analogía o semejanza (que estarían determinadas por rasgos inmanentes). La
metaforicidad
es un “tocarse”, está más cercana a las nociones de contigüidad, contacto o modelo.
Slide7Dispositivos y motivos
dispositivos
que organizan una potente y prolongada asimilación estética y funcional de motivos y acciones
.
metáfora del Atlas. El
Atlas
Mnemosyne
de
Aby
Warburg
: propone la historia del arte como exposición sinóptica de imágenes, armada según una superposición de fotografías desplegadas en láminas; imágenes acopladas que realizan un desplazamiento combinatorio incesante y a un tiempo discontinuo.
(Más
que una genealogía, suerte de arquetipos
«móviles», también con una historicidad)