PPT-Translation Equivalence and Synonymy:

Author : calandra-battersby | Published Date : 2018-09-19

Preserving the Synsets in Crosslingual Wordnets Olivia OY Kwong The Chinese University of Hong Kong oykwongartscuhkeduhk Infrastructure of Princeton WordNet Synsets

Presentation Embed Code

Download Presentation

Download Presentation The PPT/PDF document "Translation Equivalence and Synonymy:" is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this website for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.

Translation Equivalence and Synonymy:: Transcript


Preserving the Synsets in Crosslingual Wordnets Olivia OY Kwong The Chinese University of Hong Kong oykwongartscuhkeduhk Infrastructure of Princeton WordNet Synsets as building blocks U. This appears to be a preprint version I take the term Translation Studies as an accepted and acceptable name for the general ruck of writings debates and research on aspects of translation European here means whatever is talked about in a disintegra The many different definitions of equivalence in translation fall broadly into. one of two . categories: they . are either . descriptive or prescriptive. . Descriptively. , 'equivalence. ' denotes the relationship between ST features and . Equivalence:. Descriptive. Prescriptive. Descriptive Equivalence . ST features . Corresponding to TT features:. ممنوع الدخول . ممنوع التدخين. ممنوع التصوير. في أمان الله . Historically, equivalence has represented one of the essential problems facing translation theory, since translation deals with two languages, each of which has its own characteristic features at the levels of phonetics, phonology, grammar, semantics, culture, . approach. linguistic approaches to the analysis of translation. Translation shifts =small linguistic changes occurring in translation of ST to TT.. Since the . 1950s . there has been a variety of linguistic approaches to . . developments. in . equivalence. The notion of . equivalence remained as . a key issue in translation . throughout the . 1970s and beyond. . For . instance, . Chesterman. . (. 1989) notes . that 'equivalence is obviously . Anthony Pym . Master of Translation . . Your questions: . Master of Translation . . Your questions: . Master of Translation . . Your questions on interdisciplinarity: . Master of Translation . How .  . Taylor . borrows. J.L. . Malone’s. list of . nine. . strategies. for . translating. . at. a . structural. or . lexicogrammatical. . level. :.  . 1/2. Equation . Substitution. approach. linguistic approaches to the analysis of translation. Translation shifts =small linguistic changes occurring in translation of ST to TT.. Since the . 1950s . there has been a variety of linguistic approaches to . effect. Based on . Eugene . Nida’s Theory. Introduction. In . Toward a Science of Translating . Eugene . Nida. discards using terms such as “literal”, “free” and “faithful” in . favor . Notable Opinions. . 1. . The . success of . equivalent . effect is . ‘. illusory’. 2. The . most crucial problem in . translation theory . and practice will always be:. ‘the conflict of loyalties’ and. Ryken. What Is a Good Translation?. Before 1950 – to translate the . words. of the Bible from the original Hebrew, Greek, and Aramaic texts into a contemporary language. After 1950 – to translate the . the best known . taxonomy of translation shifts, devised by Vinay . and Darbelnet. E.g. Keep right = . az. . samt. . rast. . beranid. Catford: TRANSLATION SHIFTS. The small linguistic changes that occur between ST and TT are known as . equivalence. The notion of . equivalence remained as . a key issue in translation . throughout the . 1970s and beyond. . For . instance, . Chesterman. . (. 1989) notes . that 'equivalence is obviously .

Download Document

Here is the link to download the presentation.
"Translation Equivalence and Synonymy:"The content belongs to its owner. You may download and print it for personal use, without modification, and keep all copyright notices. By downloading, you agree to these terms.

Related Documents