PPT-Translating Science into Meaning
Author : jane-oiler | Published Date : 2018-11-02
Amy McGuire JD PhD Translation To Make Meaning The Future of Translational Science Goal medical care based on individual genetic environment and lifestyle difference
Presentation Embed Code
Download Presentation
Download Presentation The PPT/PDF document "Translating Science into Meaning" is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this website for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.
Translating Science into Meaning: Transcript
Amy McGuire JD PhD Translation To Make Meaning The Future of Translational Science Goal medical care based on individual genetic environment and lifestyle difference that enable more precise ways to prevent and treat disease. brPage 1br brPage 2br brPage 3br brPage 4br 5734767 573475735557347LTDT57347DO573600LGDT57359S 5734767 573475735557347LTDT57347DO573600 1 2 Training can be a motivational tool Managers need to make sure that they and their workers have the right attitude about training. The right attitude can only exist in a dairy business that beli Elaine R. Mardis, Ph.D.. Professor of Genetics. Co-director, The Genome Institute. NCI Workshop: NGS in Clinical Decision Making. Why is cancer WGS analysis “easy”?. The comparison of a patient’s tumor to their normal genome . Transferring, Translating and Transforming: An Integrative Framework for Managing Knowledge across BoundariesAbstract Organizations must establish processes for managing knowledge across boundaries be a legal perspective on the standard of care. Shahad Salman. , Ma’n H. Zawati, Yann Joly. Centre of Genomics and Policy, McGill University. Montréal, Québec, Canada. Leucegene. project: . Development of two genomic-based tests for patients with acute myeloid leukemia (AML). Literal Versus Idiomatic. . . . . Form-based . kinds of translation:. . . . meaning-based. Form based. is to follow the form of the source language and is known as literal translation.. Rob Lunn. . Website/blog: . www.legalspaintrans.com. (Legally Yours From Spain). Talk notes: . www.legalspaintrans.com/metm15-talknotes. A . useful . distinction. The register dilemma. Some tips. 42 ISSN 1436-4522 (online) and 1176-3647 (print). F. rom words to math symbols. Look for . EQUALITY . words. EQUALITY . words mean you will write an. EQUATION. . (. =. ). . or. INEQUALITY. . (. <. ,. . >. ,. . ≤. ,. . ≥. ,. . ≠. . The . process. of . translation. Language . structure. and the . organisation. of information. Lexis. Translation. . strategies. Semantics. Context. Pragmatics. Sociolinguistic. . varieties. indigenous rights . in Peru” . Rosaleen Howard, Newcastle University. Raquel de Pedro, Heriot-Watt University. Luis Andrade, PUCP. Traduciendo. . Culturas. . Perú. / Translating Cultures Peru. Viceministry. Story . #6 . – . My . Abuelita. wistful . wist-ful. . grateful grate-. ful. . grim gr-. im. raspy . ras-py. swarmed . swar. -med. revelers rev-el-. ers. irresistible . ir. -re-. sist. Story . #17. Nothing Happens on the Farm. hiatus . hi-a-. tus. embarked . em. -bar-ked. unimaginable . un-. im. -ag-in-able. extravagant . ex-. trav. -a-. gant. gourmet . gour. -met. throng . thr-ong. Today’s Seminar. Tying ideas from . Berman’s textual ethics . and . Pym’s ethics . to concrete examples of translation practice. Questioning the genre-dependent nature of ethics. Questioning our role as a translator.
Download Document
Here is the link to download the presentation.
"Translating Science into Meaning"The content belongs to its owner. You may download and print it for personal use, without modification, and keep all copyright notices. By downloading, you agree to these terms.
Related Documents