/
Promoting multilingualism: The development of a Bilingual (Bemba/English) Teaching Resource Promoting multilingualism: The development of a Bilingual (Bemba/English) Teaching Resource

Promoting multilingualism: The development of a Bilingual (Bemba/English) Teaching Resource - PowerPoint Presentation

shoulderheinz
shoulderheinz . @shoulderheinz
Follow
345 views
Uploaded On 2020-06-25

Promoting multilingualism: The development of a Bilingual (Bemba/English) Teaching Resource - PPT Presentation

A Paper presented at the CLASA Rhodes University Convention Centre Grahamstown South Africa 26 June 2017 29 June 2016 Dr Joseph Mwelwa amp Professor Brenda Spencer Joint Minds Consult University of South Africa ID: 786828

bemba literature language english literature bemba english language linguistic bilingual languages grade study students understanding cultural learning zambia teachers

Share:

Link:

Embed:

Download Presentation from below link

Download The PPT/PDF document "Promoting multilingualism: The developme..." is the property of its rightful owner. Permission is granted to download and print the materials on this web site for personal, non-commercial use only, and to display it on your personal computer provided you do not modify the materials and that you retain all copyright notices contained in the materials. By downloading content from our website, you accept the terms of this agreement.


Presentation Transcript

Slide1

Promoting multilingualism: The development of a Bilingual (Bemba/English) Teaching Resource for English literature classrooms in Zambia

A Paper presented at the

CLASA

Rhodes University Convention Centre

Grahamstown

(South Africa)

26 June 2017 - 29 June 2016 .

Dr. Joseph Mwelwa, & Professor Brenda Spencer

Joint Minds Consult /University of South Africa-

Slide2

Background

Paper presents the findings of doctoral research by Dr. Joseph Mwelwa entitled:

The Didactics of An English-Bemba Anthology of Oral Traditional Narratives In the Zambian Grade Ten Literature Class.

The study

was completed in 2016 through The University of South Africa.

The problem the research addresses is that, despite Zambia’s multilingual population and the known benefits of multilingual education,

Teaching in Zambia remains guided by a monolingual fallacy with English as the language of instruction.

However, the linguistic reality on the ground points to multilingualism and multiculturalism at home and in the school play grounds generally.

Slide3

The linguistic map of Zambia shows it as a Multilingual country

.

Slide4

Status of languages in Zambia

However, despite the acknowledgement of 72

languages, (

Ohannessian

and Kashoki (1978), Census (1990; 2000; 2010)).

There has been an emphasis towards the promotion of Zambia’s seven national languages, Bemba, Nyanja, Tonga,

Lozi

,

Lunda

,

Luvale

, and Kaonde when Zambia resumed multiparty democracy status in 1991 (Marten & Kula, 2007).

The study was conducted in one of the seven languages – Bemba - one of the most widely spoken languages and a language of communication by many (Census, 2000, 2010).

Slide5

Context of the Study

The study was conducted in Zambia -Ndola, Copper belt Province – a melting pot of all tribes and languages

Grade Ten literature in English and literature students were the target of the study

Critical reading, analytical thinking, discussions and creative expressions of thoughts required

Entry point for students’ study of a three-year literature in English syllabus

Introduces students to oral and written literature

Crucial for guiding teachers on how to prepare Grade Ten students for more advanced study of Grade 11 and 12 literature

However, teachers lack the materials and practical methodology on how to teach Grade Ten

Teachers tend to

rush

students onto prescribed literature texts before students’ masterly of fundamental concepts for understanding literature in English (

Shakafusha

, 2008)

Superficial discussions on subject content and inadequate responses to written tasks generally characterise literature in English scripts at Grade 12 (Examination Council of Zambia Reports 2009; 2010; 2011)

Paucity of research on bilingual research methodology and materials development.

Slide6

Context of the Study

Grade 10

l

earners come from diverse linguistic backgrounds

However, studies show that the Bemba language is dominant and has become a mother tongue for many in this context (Kashoki

, 1990; CSO; 2000; 2010)

Learners constantly shift between a home language promoted by the home environment and the school language promoted by the school environment/language policy.

However, the home language is worthless in the classroom

Core argument in the study is

that the existing Zambian

LoI

policy does not cater for the multilingual/ multicultural learners and teachers in literature in English language pedagogy.

The Monolingual approach that characterise literature pedagogy ought to be challenged because it brackets out learners’ Mother Tongue (s)

And yet Mother Tongue (MT) is a key resource in concept formation, development and understanding

Inherent in MT are cultural and linguistic familiarity – crucial to making sense of the world of literature and understanding generally

Slide7

An Overview of Literature

In multilingual contexts, languages are key resources that should be at the disposal of both teacher and learner

Languages are always in contact with and mutually influence each other (

Canagarajah

, 2013:6)

Languages cannot be suppressed by policies or physical barriers

Languages are fluid and mobile resources (

Blommaert

, 2010:49)

Learners must therefore be encouraged to utilize these resources in a literature context

Monolingual approaches ensures that teachers miss opportunities to systematically develop students’ understanding of concepts

Teachers also fail to appreciate cultural and linguistic resources within the students’ learning environment.

Slide8

Literature review

In Zambia, studies at primary school level show pupils struggle to read and comprehend subject matter in the LOI (Williams, 1992;1993 SACMEQ, 1995; MOE, 1996;

Linehan

2004);

Matafwali (2012).Nkamba and Kanyika’s 1998 study established that

“between 70.8 percent and 77.6 percent of Grade 6 pupils have not reached the minimum levels; … 96.7 percent and 98.7 percent of Grade 6 pupils have not reached the desirable levels” (1998: 64).

Given this background, Grade Ten students would be presumed to have weak academic linguistic proficiency in English (Mwelwa and Spencer, 2013).

English as

LoI

presents problems for students in second language contexts (

Skutnabb-Kangas,1996)

The

language is itself a problem

even when learning about it (

Qorro

, 2008) and (

Kamwangamalu

, 2013).

Slide9

Literature review

Bilingual use of learning/teaching materials improved comprehension of concepts and generated enthusiasm in learning (

Collinson

1974;) Prophet and Dow 1994;

Setati et al. 2002;Wildsmith-Cromarty and Gordon 2009) .Student creativity and clarity in writing (Qorro

1999),

Comprehension of questions in L1 better than in L2,

Written responses were intelligible and clearer in

Swhahili

. (

Mlama

and

Materru

, 1977)

The Language of instruction in Tanzania and South Africa (LOITASA) project demonstrated that

Stds

expressed themselves well when allowed to use their own language.

Similar abilities were noted in

stds

in

Isi

Xhosa (South Africa)

Written responses were incoherent and unintelligible in L2

(Brock-

Utne

, 2007)

Reading linguistically and culturally familiar text improved comprehension and understanding of text (

Alptekin

, 1993;

Erten

and

Razi

, 2009)

Slide10

Literature review

an Overview

We have independent evidence that the principles underlying bilingual education are correct: There is strong evidence that background knowledge makes input more comprehensible ... And that literacy transfers across languages (

Krashen, 1995:95).Trans-languaging

- using one language to reinforce the other in order to increase understanding and in order to argument the ability in both languages – is a common feature among bilinguals/

multilinguals

( Williams, 1996; Garcia, 2011,

Canagarajah

, 2013

)

Bilingual presentation of text would aid and increase the ability of bilingual/multilingual students to transfer literacy, exploit cultural/linguistic familiarity and increase comprehension of concepts.

Slide11

The intervention

An English- Bemba Bilingual Resource (BR) comprising of students’ and teachers’ materials was developed. The BR was derived from Bemba narratives and presented side by side to facilitate the teaching/learning of Grade Ten literature in English language in the Zambian literature classroom. The aim was to promote participation and learning of literature concepts through bilingualism which reaffirmed students’ cultural and linguistic identity and thus enabling them to tap into both their linguistic resources of English and Bemba in the same literature classroom.

Slide12

Methodology

Qualitative

approach:T

he

creation of a Bemba/English Bilingual Resource (BR) involved multiple techniques

a) Recording

Archival retrieval –re-recording of narratives from the ZNBC archives- Lusaka

2) Field-recording of stories from story tellers –

Samfya

This process established the Bemba verbal text

[

b) Transcription:

By listening to the audio recordings, verbal text was created

This process ensured the existence of a written Bemba text

c) Translation:

Narrative data from a national language (Bemba) was translated into an official language (English)

-

thus a bilingual text was created

This process generated an enormous amount of textual data [70 bilingual stories]

Thus a sample of Ten narrative data set was drawn to showcase materials design and development

The Bilingual Resource was trialled in Schools A + B

D) Focus Group Discussions (FGD):

To assess the efficacy of the BR, students and teachers were then subjected to FGDs guided by a schedule of questions.

The data were analysed using qualitative techniques

Slide13

Methodology – FGD Schedule of Questions

Questions were based on knowledge of learners’ Bemba stories, How much knowledge of Bemba culture, how well they spoke and understood Bemba. Degree of use of Bemba in and outside classroom. How use of Bemba affected their comprehension. If they were comfortable with bilingual materials, if they would have preferred an English only text, degree to which Bemba literature differs from English literature, emotive response to the tale, whether the teaching prepared them for grade 11 and 12 literature classes

Slide14

Sample Research Data

Bemba –

Nshi

NkoleEnglish - Father of

Inkole

Patile

akantu

,

katile

kashibuka

,

kabuka

nga

efyo

.

Mu

calo

mwa

Kasempa

mwa

ikele

umulumendo

,

ishina

lyakwe

ni

shi

Nkole

.

Uyu

shi

Nkole

ali

ni

fundi

wa

nama

,

icakutila

umukashi

wakwe

na

Kasonde

,

taishibe

na

fisashi

iyoo

.

Abantu

mu

mushi

,

ba

mutemenwe

nganshi

.

Nga

filya

fine

Icibemba

citila

, ‘

Ukoba

pali

lunshi

,

cilonda

’.

upon a time, It said let me wake up,

and it woke up like that

A certain young man lived in

Kasempa’s

Kingdom. His name was

shi

Nkole

.

(

Father of

Nkole

). Shi

Nkole

was a renowned hunter of game animals. As such, his wife always cooked game meat for dinner. She never cooked ‘

ifisashi

’ (vegetables prepared in pounded groundnuts soup). People of

Kasempa’s

kingdom liked him very much because of his hunting skills. Indeed as the Bemba saying goes, ‘to attract a fly, there needs to be a sore’.

Slide15

Findings - Students

...

I will choose a language that at least I can …be able to easily understand. Coz if I were to choose Bemba, if I… for example I don’t know how to read how am I to understand it. I will have difficulties with reading again and if I were to choose English I would read but how am I going to understand? (NAT, 4:29

).

“I might not know some

expressions

in English but I may understand when [I am] reading [in] Bemba,… Yes… so I think it is better” (Eli, 08:21

).

“… most

of us don’t really like … speak very good English … can’t read English that well but then when you put the Bemba version, some of them who know how to speak Bemba, understand better than the English version, so the Bemba version really helped some of us” (

Reg

, 14:24

).

the stories [in the BR] … are very interesting and they are preparing us like to have interest in reading novels. Yeah coz for me, I am not interested in reading but from the day I started reading these stories I think I am more interested in reading (MWI: 30:05).

“Most

of the stories that were in the bilingual resource are based on what really happens here in Zambia so it was easy for us because we were able to relate, we were able to easily relate because it’s based on true life situations here in Zambia, especially in villages

“ (

MWEK:21:50).

Literature is not just “…all about reading books … it can also be fun” (FGD Ext 2).

The BR

“… does [help in understanding] because there are some words I know in Bemba because I do know a bit of Bemba and in English. I think in the understanding, it does very much

help”

(KAY, 06:19).

Slide16

Findings - Teachers

“ we

are using stories that they’re familiar with, we are starting with something that they know and then we go to something that they don’t know. So in that way, the foundation is actually strong, because we have not gone somewhere very far, but we are just using something within ourselves” (

Mit

, 18:31

).

“I

think I would say about 70 or 80% [of the lessons were] pupil centred which is good. Yes, it shouldn’t be that the teacher has to say every single word in the (literature) class. The pupils should be seen to understand the story, bring out the themes, and work out the

plot” (

Nam: 21:47

).

“…

at first …, I didn’t even understand as a teacher, the meaning of

Kalyamisha

, … but when I asked the pupils to say how do you understand?... they were able to explain to me to say, teacher,

Kalyamisha

simply means the debt consumer… they just went on explaining, explaining, it was very exciting

!”

(NKA, 04:33).

“… I read the English part and then I went to the Bemba part, so I was able to…OK, so in English it is said like this … in Bemba it said like this … Yes … [it does help]” (NAM:05:57

).

“… maybe the way they have suggested to say they would rather have both English and Bemba for their easier understanding. I don’t think there is anything wrong …” (MIT: 09:57).

Slide17

Summary of Findings

Participants

produced various emotional responses and perceptions. Claims

based on their

own

Students chose a language they could easily understand – dilemma

evident

individual

& collective

experiences

clamed –

BR facilitated understanding

[

We need to collect more data to verify this claim]

Cultural and linguistic

familiarity

Improved comprehensible input

Enhanced participation in a bilingual class

Students became facilitators of learning

Enhanced communication strategies

Fun and excitement in the class

Claim that the BR could prepared

students for Grade 11 and 12 literature in English

Capacity building among

teachers

Endorsement of students’ linguistic and cultural value in a literature class

Slide18

Towards Linguistic Synergy in the bilingual literature classroom

Study sought to investigate didactics of an English -Bemba anthology of oral traditional narratives in the Grade Ten literature class

One of the key aims – to generate didactically sound student teacher interactions with the BR in such a way that the notion of two languages working together created a sense of linguistic synergy

This synergy needed to be explored and explicated using theoretical tenets that are discernible in a multi-cultural classroom:-

Awareness of one’s language and the other language

Sharing becomes an operational principle

Enrichment of participation

Promotion of understanding

This created opportunities

Grammatical and syntactic analysis

Thematic analysis - bilingual theme analysis

Cultural and social analysis

Enjoyment and fun

Slide19

Linguistic Synergy theory

Synergy has benefits

Build upon existing knowledge/skills/

Enriched techniques for teachers/learners

Enhances comprehensible input

Quick translations of concepts

Enhanced access to meaning

Delivers cultural and linguistic familiarity

Slide20

Conclusion

The study has argued for the dual use of languages in a Grade Ten literature class

Languages should be seen as resources in mobility

In a learning environment, languages are potential learning resources

The language resources unlock cultural and linguistic familiarity

These linguistic assets connect the learners’ known world to the unknown world of the text

They create powerful bridges for comprehending concepts

In this study, the entry point for enabling bilingualism are narratives

These are linguistic artifacts that carry cultural and linguistic traits familiar to learners

Traits are imbedded in the bilingual resource that enables learners to trans-language freely as they generate meaning and make sense of learning.

The enabling nature of the bilingual materials facilitate the occurrence of linguistic synergy which promotes fun and participation in a multilingual literature class

Slide21

Thank you!